1 D eus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня. (46-2) Бог для нас охорона та сила, допомога в недолях, що часто трапляються,
2 P elo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
(46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
3 a inda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
(46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
4 H á um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
(46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
5 D eus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
(46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
6 B ramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
(46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
7 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
(46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
8 V inde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
(46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
9 E le faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
(46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
10 A quietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
(46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
11 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
(46-12) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.