Provérbios 2 ~ Приповісті 2

picture

1 F ilho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

2 p ara fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

3 s im, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 s e o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

5 e ntão entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

6 P orque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;

бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

7 e le reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,

Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 g uardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.

щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

9 E ntão entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.

Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

10 P ois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;

бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;

розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

12 p ara te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

13 d os que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

14 q ue se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;

що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

15 d os que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;

що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;

щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;

що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

18 p ois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.

вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

19 N enhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.

ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

20 A ssim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.

щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

21 P orque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

22 M as os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!