Josué 21 ~ Ісус Навин 21

picture

1 E ntão os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,

І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,

2 e m Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.

та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.

3 P elo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.

І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.

4 S aiu, pois, a sorte

І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.

5 a os outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;

А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.

6 a os filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;

А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.

7 e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.

Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.

8 A ssim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.

9 O ra, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,

І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.

10 a s quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.

І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.

11 A ssim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).

І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.

12 M as deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.

А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.

13 A os filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,

А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,

14 J atir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,

і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,

15 H olom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,

і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,

16 A im e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.

і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.

17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,

А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,

18 A natote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.

Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.

19 T odas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.

Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.

20 A s famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim

А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.

21 d eram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,

І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.

22 Q uibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.

І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.

23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,

А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,

24 A ijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.

Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.

25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.

А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.

26 A s famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.

Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.

27 A os filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.

А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.

28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,

А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,

29 J armute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.

Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.

30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,

А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,

31 H elcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.

Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.

32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.

А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.

33 T odas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.

Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.

34 Â s famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,

А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.

35 D imna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.

Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.

36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,

А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,

37 Q uedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.

Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.

38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,

А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,

39 H esbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.

Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.

40 T odas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.

Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.

41 T odas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.

Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.

42 C ada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.

Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.

43 D esta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.

І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.

44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.

І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.

45 P alavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.

Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.