1 A nd the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 a nd they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
3 A nd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
4 A nd the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 a nd for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
6 A nd for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 F or the sons of Merari, for their families,, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
8 A nd the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
9 A nd they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
10 a nd they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 a nd they give to them the city of Arba father of Anak (it Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
12 a nd the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 A nd to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
14 a nd Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 a nd Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 a nd Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 A nathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
19 a ll the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their suburbs.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
20 A nd for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
21 a nd they give to them the city of refuge the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 a nd Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 A ijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
25 A nd out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
26 a ll the cities ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 A nd for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 J armuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 H elkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
32 A nd out of the tribe of Naphtali, the city of refuge the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
33 a ll the cities of the Gershonite, for their families, thirteen cities and their suburbs.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
34 A nd for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 D imnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
37 K edemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
38 A nd out of the tribe of Gad, the city of refuge the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 H eshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- all four cities.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
40 A ll the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel forty and eight cities, and their suburbs.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 T hese cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
43 A nd Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 a nd Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 t here hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.