Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 B y David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

2 M y God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

3 A lso let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

4 T hy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.

Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

5 C ause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.

провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

6 R emember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age they.

Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

7 S ins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah.

Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

8 G ood and upright Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

9 H e causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.

Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

10 A ll the paths of Jehovah kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.

Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

11 F or Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it great.

Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

12 W ho this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.

Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

13 H is soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

14 T he secret of Jehovah for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.

Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

15 M ine eyes continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

16 T urn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted I.

Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

17 T he distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.

Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

18 S ee mine affliction and my misery, And bear with all my sins.

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

19 S ee my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

20 K eep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

21 I ntegrity and uprightness do keep me, For I have waited Thee.

Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

22 R edeem Israel, O God, from all his distresses!

Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!