1 ¶ Aleph Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
2 B eth O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 G imel Yea, none that wait on thee shall be ashamed; those which rebel without cause shall be ashamed.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
4 D aleth Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
5 H e Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou art the God of my saving health; I have waited for thee all the day.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
6 V au Remember, O LORD, thy compassion and thy mercies, for they have been ever of old.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 Z ain Remember not the sins of my youth, nor my rebellions; according to thy mercy remember me for thy goodness’ sake, O LORD.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 ¶ Cheth Good and upright is the LORD: therefore he will teach sinners in the way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
9 T eth He will cause the humble to pass through the judgment, and the meek he will teach his way.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
10 J od All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
11 C aph For thy name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
12 L amed Who is the man that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he shall choose.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
13 M em His soul shall rest in that which is good; and his seed shall inherit the earth.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
14 N un The secret of the LORD is for those that fear him, and he will show them his covenant.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
15 ¶ Samech Mine eyes are ever toward the LORD, for he shall pluck my feet out of the net.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
16 A in Turn thee unto me and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
17 T zaddi The troubles of my heart are enlarged; O bring thou me out of my distresses.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
18 R esh Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
19 R esh Consider my enemies, for they are multiplied; and they hate me with cruel hatred.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
20 S chin O keep my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I put my trust in thee.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
21 T au Integrity and uprightness shall preserve me, for I have waited for thee.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
22 P e Ransom Israel, O God, out of all his troubles.
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!