Nehemiah 7 ~ Неемія 7

picture

1 Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

2 t hat I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);

І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

3 a nd I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.

І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

4 N ow the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.

А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

5 And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:

І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

6 T hese are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,

Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

8 T he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

9 T he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

10 T he sons of Arah, six hundred and fifty-two.

синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

11 T he sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

12 T he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

13 T he sons of Zattu, eight hundred and forty-five.

синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

14 T he sons of Zaccai, seven hundred and sixty.

синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

15 T he sons of Binnui, six hundred and forty-eight.

синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

16 T he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.

синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

17 T he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

18 T he sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.

синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

19 T he sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.

синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

20 T he sons of Adin, six hundred and fifty-five.

синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

21 T he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

22 T he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.

синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

23 T he sons of Bezai, three hundred and twenty-four.

синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

24 T he sons of Hariph, one hundred and twelve.

синів Харіфових сто дванадцять,

25 T he sons of Gibeon, ninety-five.

синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.

людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

27 T he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

людей з Анототу сто двадцять і вісім,

28 T he men of Bethazmaveth, forty-two.

людей з Бет-Азмавету сорок і два,

29 T he men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

30 T he men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.

людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

людей з Міхмасу сто двадцять і два,

32 T he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.

людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

людей з Нево Другого п'ятдесят і два,

34 T he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

35 T he sons of Harim, three hundred and twenty.

виходьків з Харіму три сотні й двадцять,

36 T he sons of Jericho, three hundred and forty-five.

виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

38 T he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

40 T he sons of Immer, one thousand fifty-two.

синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

41 T he sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

42 T he sons of Harim, one thousand and seventeen.

синів Харімових тисяча сімнадцять.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.

Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.

Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.

45 T he porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.

Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

46 T he Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,

Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,

сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

сини Неціяхові, сини Хатіфині.

57 T he sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.

сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

60 A ll the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.

усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

61 A nd these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

62 T he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.

синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

63 A nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

64 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.

Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

65 A nd the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.

а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

66 T he whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,

Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

67 n ot counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.

окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

68 T heir horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:

Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

69 T heir camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

70 A nd some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.

А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

71 A nd the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.

А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.

А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

73 S o the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.