1 ¶ Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Aconteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,
2 t hat I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);
puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;
3 a nd I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.
y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.
4 N ow the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.
5 ¶ And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:
Entonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:
6 T hese are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:
8 T he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 T he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 T he sons of Arah, six hundred and fifty-two.
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 T he sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 T he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 T he sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 T he sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 T he sons of Binnui, six hundred and forty-eight.
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 T he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 T he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 T he sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 T he sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 T he sons of Adin, six hundred and fifty-five.
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 T he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 T he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 T he sons of Bezai, three hundred and twenty-four.
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 T he sons of Hariph, one hundred and twelve.
los hijos de Harif, ciento doce;
25 T he sons of Gibeon, ninety-five.
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.
los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 T he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 T he men of Bethazmaveth, forty-two.
los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 T he men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 T he men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.
los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.
los hombres de Micmas, ciento veintidós;
32 T he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.
los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 T he men of the other Nebo, fifty-two.
los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 T he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 T he sons of Harim, three hundred and twenty.
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 T he sons of Jericho, three hundred and forty-five.
los hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;
38 T he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 T he sons of Immer, one thousand fifty-two.
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 T he sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 T he sons of Harim, one thousand and seventeen.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 T he porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 T he Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 T he sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 A ll the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.
El total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.
61 A nd these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:
62 T he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;
63 A nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.
64 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.
65 A nd the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.
66 T he whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 n ot counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
sin contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 T heir horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 T heir camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
70 A nd some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
Algunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.
71 A nd the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.
Los jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.
73 S o the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.