1 ¶ Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: likewise a small act of folly unto him that is esteemed for wisdom and honour.
Las moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, y el corazón del necio, hacia la izquierda.
3 E ven when the fool walks by the way, he lacks prudence, and he says unto every one that he is a fool.
Aun cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.
4 ¶ If the spirit of the ruler rises up against thee, do not leave thy place; for meekness pacifies great sins.
Si la ira del gobernante se levanta contra ti, no abandones tu puesto, porque la serenidad suaviza grandes ofensas.
5 T here is another evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
Hay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante:
6 F olly is set in great dignity, and the rich are seated in a low place.
la necedad colocada en muchos lugares elevados, mientras los ricos se sientan en lugares humildes.
7 I saw slaves upon horses, and princes walking as slaves upon the earth.
He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
8 H e that digs a pit shall fall into it, and whosoever breaks a hedge, a serpent shall bite him.
El que cava un hoyo cae en él, y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.
9 W hosoever moves the stones shall have tribulation along with it, and he that cuts the firewood shall be endangered by it.
El que saca piedras puede lastimarse con ellas, y el que raja leños, puede lesionarse con ellos.
10 I f the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must put forth more strength, but the advantages of wisdom excel.
Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, entonces tiene que ejercer más fuerza; la sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito.
11 I f the serpent bites without being enchanted, then the babbler is no more.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.
12 ¶ The words from the mouth of the wise man are grace, but the lips of the fool will swallow up himself.
Llenas de gracia son las palabras de la boca del sabio, mientras que los labios del necio a él consumen.
13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, y el final de su habla perversa locura.
14 T he fool multiplies words and says, Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?
El necio multiplica las palabras, pero nadie sabe lo que sucederá, ¿y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él ?
15 T he labour of the foolish wearies all of them because they do not know how to go to the city.
El trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad.
16 ¶ Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes banquet in the morning!
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!
17 B lessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season for strength, and not for drunkenness!
Bienaventurada tú, tierra, cuyo rey es de noble cuna y cuyos príncipes comen a su debida hora, para fortalecerse y no para embriagarse.
18 B y much slothfulness the building decays, and through idleness of the hands the rain drips throughout the house.
Por negligencia se hunde el techo, y por pereza tiene goteras la casa.
19 T he banquet is made for pleasure, and wine makes merry; but money answers all things.
Para el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo.
20 D o not curse the king, not even in thy thought; and do not curse the rich even in the secret place of thy bedchamber; for the birds of the air shall carry the voice, and those who have wings shall tell the matter.
Ni aun en tu recámara maldigas al rey, ni en tus alcobas maldigas al rico, porque un ave de los cielos llevará el rumor, y un ser alado hará conocer el asunto.