1 ¶ For every high priest is taken from among men, constituted on behalf of men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en las cosas que a Dios se refieren, para presentar ofrendas y sacrificios por los pecados;
2 w ho can have compassion on the ignorant and on those that are in error; for he himself is also compassed with weakness.
y puede obrar con benignidad para con los ignorantes y extraviados, puesto que él mismo está sujeto a flaquezas;
3 A nd by reason of this he ought, as for the people so also for himself, to offer for sins.
y por esa causa está obligado a ofrecer sacrificios por los pecados, tanto por sí mismo como por el pueblo.
4 A nd no one takes this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Y nadie toma este honor para sí mismo, sino que lo recibe cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón.
5 S o also the Christ did not glorify himself to make himself high priest; but he that said unto him, Thou art my Son; today have I begotten thee.
De la misma manera, Cristo no se glorificó a sí mismo para hacerse sumo sacerdote, sino que lo glorificó el que le dijo: Hijo mio eres tu, Yo te he engendrado hoy;
6 A s he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
como también dice en otro pasaje: Tu eres sacerdote para siempre segun el orden de Melquisedec.
7 W ho in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, was heard because of his reverent fear;
Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido oraciones y súplicas con gran clamor y lágrimas al que podía librarle de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente;
8 a lthough he was the Son of God, yet he learned obedience by the things which he suffered;
y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció;
9 a nd being made perfect, he became the author of eternal saving health unto all those that hearken unto him,
y habiendo sido hecho perfecto, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen,
10 ¶ named by God high priest after the order of Melchisedec.
siendo constituido por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Crecimiento en la madurez espiritual
11 O f whom we have many things to say and difficult to declare, seeing ye are hard of hearing.
Acerca de esto tenemos mucho que decir, y es difícil de explicar, puesto que os habéis hecho tardos para oír.
12 F or you should now be teaching others, if we look at the time, yet you need to be taught again which are the first elements of the oracles of God and are become such as have need of milk, and not of strong food.
Pues aunque ya debierais ser maestros, otra vez tenéis necesidad de que alguien os enseñe los principios elementales de los oráculos de Dios, y habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.
13 F or any one that uses milk is not qualified in the word of righteousness, for he is a babe.
Porque todo el que toma sólo leche, no está acostumbrado a la palabra de justicia, porque es niño.
14 B ut strong food belongs to those that are perfect, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Pero el alimento sólido es para los adultos, los cuales por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal.