2 Corinthians 8 ~ 2 Corintios 8

picture

1 Likewise, brethren, we make known unto you the grace of God bestowed on the congregations of Macedonia,

Ahora, hermanos, os damos a conocer la gracia de Dios que ha sido dada en las iglesias de Macedonia;

2 h ow that in a great trial of tribulation the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad.

3 F or to their power, I bear record, and even beyond their power they were willing of themselves,

Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad,

4 p raying us with much intreaty that we would receive the grace and take upon us the fellowship of the ministry to the saints.

suplicándonos con muchos ruegos el privilegio de participar en el sostenimiento de los santos;

5 A nd this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord and then unto us by the will of God.

y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.

6 I nsomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also.

En consecuencia, rogamos a Tito que como él ya había comenzado antes, así también llevara a cabo en vosotros esta obra de gracia.

7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith and in word and in knowledge and in all diligence and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

Mas así como vosotros abundáis en todo: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda solicitud, y en el amor que hemos inspirado en vosotros, ved que también abundéis en esta obra de gracia.

8 I speak not as commanding, but by occasion of the diligence of others and to prove the sincerity of your charity.

No digo esto como un mandamiento, sino para probar, por la solicitud de otros, también la sinceridad de vuestro amor.

9 F or ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor that ye through his poverty might be enriched.

Porque conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, sin embargo por amor a vosotros se hizo pobre, para que vosotros por medio de su pobreza llegarais a ser ricos.

10 A nd in this I give my advice, for this is expedient for you, who began not only to do, but also to be diligent a year ago.

Y doy mi opinión en este asunto, porque esto os conviene a vosotros, que fuisteis los primeros en comenzar hace un año no sólo a hacer esto, sino también a desear hacerlo.

11 N ow therefore finish the doing of it that as there was a readiness to will, so there may also be a performance out of that which ye have.

Ahora pues, acabad también de hacerlo; para que como hubo la buena voluntad para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según lo que tengáis.

12 F or if there is first a willing desire, it is accepted according to what a person has and not according to what they do not have.

Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.

13 F or I mean not that others be eased and ye burdened,

Esto no es para holgura de otros y para aflicción vuestra, sino para que haya igualdad;

14 b ut by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality:

en el momento actual vuestra abundancia suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra necesidad, de modo que haya igualdad.

15 A s it is written, He that had gathered much had nothing over, and he that had gathered little had no lack.

Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo demasiado; y el que recogió poco, no tuvo escasez. Delegación encabezada por Tito

16 But thanks be to God, who put the same diligence into the heart of Titus for you.

Pero gracias a Dios que pone la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.

17 F or indeed he accepted the exhortation, but being more diligent, of his own accord he went unto you.

Pues él no sólo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente, ha ido a vosotros por su propia voluntad.

18 A nd we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the congregations,

Y junto con él hemos enviado al hermano cuya fama en las cosas del evangelio se ha divulgado por todas las iglesias;

19 a nd not that only, but who was also ordained by the congregations to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord and declaration of your ready desire,

y no sólo esto, sino que también ha sido designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje en esta obra de gracia, la cual es administrada por nosotros para la gloria del Señor mismo, y para manifestar nuestra buena voluntad;

20 a voiding that anyone should blame us regarding this abundance which is ministered by us,

teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros;

21 p roviding for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres.

22 A nd we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which we have in you.

Y con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en vosotros.

23 R egarding Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you; or regarding our brethren, they are the apostles of the congregations and the glory of Christ.

En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre vosotros; en cuanto a nuestros hermanos, son mensajeros de las iglesias y gloria de Cristo.

24 T herefore show ye unto them before the congregations, the proof of your charity and of our glorying regarding you.

Por tanto, mostradles abiertamente ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a vosotros.