1 ¶ They say, If a man puts away his wife and she goes from him and becomes another man’s, shall he return unto her again? Is she not a land that is now completely polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, said the LORD.
Dios dice: Si un hombre se divorcia de su mujer, y ella se va de su lado y llega a ser de otro hombre, ¿volverá él a ella? ¿No quedará esa tierra totalmente profanada ? Pues tú eres una ramera con muchos amantes, y sin embargo, vuelves a mí —declara el Señor.
2 L ift up thine eyes unto the high places and see if there is anywhere thou hast not been ravished. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
Alza tus ojos a las alturas desoladas y mira: ¿dónde no te has prostituido? Junto a los caminos te sentabas para ellos como el árabe en el desierto, y has profanado la tierra con tu prostitución y tu maldad.
3 T herefore the rain has been withheld, and there has been no latter rain; and thou dost have a whore’s forehead, thou dost refuse to be ashamed.
Por eso fueron detenidas las lluvias, y no hubo lluvia de primavera; pero tú tenías frente de ramera, no quisiste avergonzarte.
4 W ilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
¿No acabas de llamarme: “Padre mío, tú eres el amigo de mi juventud ”, pensando:
5 W ill he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done as many evil things as thou could.
“¿Guardará rencor para siempre ? ¿Estará indignado hasta el fin?” He aquí, así has hablado, pero has hecho lo malo, y has hecho tu voluntad. Infidelidad de Israel y de Judá
6 ¶ The LORD said unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which rebellious Israel has done? She is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there has played the harlot.
Y el Señor me dijo en días del rey Josías: ¿Has visto lo que hizo la infiel Israel? Ella andaba sobre todo monte alto y bajo todo árbol frondoso, y allí fornicaba.
7 A nd I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she did not return. And her rebellious sister Judah saw it.
Y me dije: “Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a mí”; mas no regresó, y lo vio su pérfida hermana Judá.
8 A nd I saw when for all the causes by which rebellious Israel committed adultery, I had put her away and given her a bill of divorce; yet her rebellious sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
Y vio que a causa de todos los adulterios de la infiel Israel, yo la había despedido, dándole carta de divorcio; con todo, su pérfida hermana Judá no tuvo temor, sino que ella también fue y se hizo ramera.
9 A nd it came to pass through her judging her whoredom to be a light thing that the land became defiled and committed adultery with stones and with stocks.
Y sucedió que por la liviandad con que fornicó, profanó la tierra, y cometió adulterio con la piedra y con el leño.
10 A nd yet for all this her rebellious sister Judah has never turned unto me with her whole heart, but untruthfully, said the LORD.
A pesar de todo esto, su pérfida hermana Judá tampoco se volvió a mí de todo corazón, sino con engaño —declara el Señor.
11 A nd the LORD said unto me, The rebellious Israel has justified her soul in comparison to the treacherous Judah.
Y el Señor me dijo: Más justa ha probado ser la infiel Israel que la pérfida Judá.
12 ¶ Go and proclaim these words toward the north wind and say, Return, thou rebellious Israel, said the LORD and I will not cause my anger to fall upon you; for I am merciful, said the LORD, and I will not keep anger for ever.
Ve y proclama estas palabras al norte, y di: “Regresa, infiel Israel ” —declara el Señor —, “no te miraré con ira, porque soy misericordioso” —declara el Señor —; “no guardaré rencor para siempre.
13 O nly acknowledge thine iniquity that thou hast rebelled against the LORD thy God and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not heard my voice, said the LORD.
“Sólo reconoce tu iniquidad, pues contra el Señor tu Dios te has rebelado, has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso, y no has obedecido mi voz” —declara el Señor.
14 T urn, O rebellious sons, said the LORD; for I am your Lord, and I will take you one of a city and two of a family, and I will bring you to Zion:
“Volved, hijos infieles” —declara el Señor —, “porque yo soy vuestro dueño, y os tomaré, uno de cada ciudad y dos de cada familia, y os llevaré a Sion.”
15 A nd I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
Entonces os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con conocimiento y con inteligencia.
16 A nd it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land; in those days, said the LORD, they shall no longer say, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
Y sucederá que en aquellos días, cuando os multipliquéis y crezcáis en la tierra —declara el Señor — no se dirá más: “Arca del pacto del Señor ”; no les vendrá a la mente ni la recordarán, no la echarán de menos ni será hecha de nuevo.
17 A t that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the Gentiles shall congregate unto it in the name of the LORD in Jerusalem; neither shall they walk any more after the hardness of their evil heart.
En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: “Trono del Señor ”; y todas las naciones acudirán a ella, a Jerusalén, a causa del nombre del Señor; y no andarán más tras la terquedad de su malvado corazón.
18 I n those times they shall go out from the house of Judah unto the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north wind to the land which I caused your fathers to inherit.
En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a vuestros padres.
19 B ut I said, How shall I place thee as sons and give thee the desirable land, the heritage that the hosts of Gentiles desire? and I said, Thou shalt call me, My father, and shalt not turn away from following me.
Yo había dicho: “¡Cómo quisiera ponerte entre mis hijos, y darte una tierra deseable, la más hermosa heredad de las naciones!” Y decía: “Padre mío me llamaréis, y no os apartaréis de seguirme.”
20 ¶ Surely as the woman breaks the faith of her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD.
Ciertamente, como una mujer se aparta pérfidamente de su amado, así habéis obrado pérfidamente conmigo, oh casa de Israel —declara el Señor.
21 A voice was heard upon the high places, weeping of the supplications of the sons of Israel; for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
Se oye una voz sobre las alturas desoladas, el llanto de las súplicas de los hijos de Israel; porque han pervertido su camino, han olvidado al Señor su Dios.
22 R eturn, ye rebellious sons, and I will heal your rebellion. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
Volved, hijos infieles, yo sanaré vuestra infidelidad. Aquí estamos, venimos a ti, porque tú, el Señor, eres nuestro Dios.
23 T ruly the hills are vanity, the multitude of mountains; truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
Ciertamente engaño son las colinas, y el tumulto sobre los montes; ciertamente, en el Señor nuestro Dios está la salvación de Israel.
24 F or shame has devoured the labour of our fathers from our youth: their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Pero lo vergonzoso consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud: sus ovejas y sus vacas, sus hijos y sus hijas.
25 W e lie down in our shame, and our confusion covers us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not hearkened unto the voice of the LORD our God.
Acostémonos en nuestra vergüenza, y que nos cubra nuestra humillación; porque hemos pecado contra el Señor nuestro Dios, nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud hasta hoy, y no hemos obedecido la voz del Señor nuestro Dios.