Job 31 ~ Job 31

picture

1 I made a covenant with my eyes; why then should I look upon a maid?

Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 F or what reward would God give me from above and what inheritance of the Almighty from on high?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?

3 I s there no destruction for the wicked? And banishment for the workers of iniquity?

¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oes he not see my ways and count all my steps?

¿No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?

5 I f I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit,

Si he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 l et me be weighed in a just balance, that God may know my integrity.

que El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.

7 I f my step has turned out of the way and my heart walked after my eyes and if any blot has cleaved to my hands,

Si mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 t hen let me sow, and let another eat, and let my offspring be rooted out.

que yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.

9 If my heart has been deceived regarding a woman, or if I have laid in wait at my neighbour’s door,

Si mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 t hen let my wife grind for another, and let others bow down upon her.

que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.

11 F or this is lewdness and iniquity that is proven.

Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or it is a fire that consumes unto hell and would root out all my increase.

porque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.

13 I f I had despised the right of my manslave or of my maidslave, when they contended with me;

Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

14 w hat then would I do when God rises up? And when he visits, what would I answer him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?

15 D id not he that made me in the belly also make him? And did not the same one fashion us in the womb?

¿Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 If I have disturbed the desire of the poor or have caused the eyes of the widow to fail;

Si he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 o r have eaten my morsel alone and the fatherless has not eaten thereof;

o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él

18 ( for from my youth the fatherless was brought up with me, as with a father, and I have guided the widow from my mother’s womb)

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 i f I have seen any perish for want of clothing or any needy without a covering;

si he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

20 i f his loins have not blessed me and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

si sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 i f I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw that they would all help me in the gate;

si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

22 t hen let my back fall from my shoulder blade, and my arm be broken from its joint.

que mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or I feared destruction from God, against whose highness I could have no power.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

24 If I have made gold my hope or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

25 i f I rejoiced because my wealth was being multiplied, and because my hand had gotten much;

si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

26 i f I beheld the sun when it shone or the moon walking in beauty;

si he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,

27 a nd my heart has been secretly enticed, and my mouth kissed my hand;

y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 t his would also be a proven iniquity; for I should have denied the God that is sovereign.

eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.

29 I f I rejoiced at the destruction of the one that hated me or lifted up myself when evil found him;

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 f or I have never even suffered my mouth to sin by wishing a curse upon his soul;

No, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

31 w hen the servants of my tent said, Oh that we had of his flesh! We would never be satisfied.

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”

32 T he stranger did not lodge in the street, but I opened my doors to the traveller.

El forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom;

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 i f I feared a great multitude or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and did not go out of the door?

porque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 O h that someone would hear me! Behold, my mark is, that the Almighty will testify for me, even though my adversary had written down the charges.

¡Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 S urely I would take it upon my shoulder and bind it as a crown to me.

ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince I would go near unto him.

Del número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.

38 I f my land cries against me and all its furrows likewise complain;

Si mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;

39 i f I ate of its strength without money or have afflicted the soul of its owners;

si he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 l et thistles grow up unto me instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are ended.

¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.