1 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:
2 S on of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against him,
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seir, y profetiza contra él,
3 a nd say unto him, Thus saith the Lord GOD: Behold, O Mount Seir, I am against thee, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee waste and solitary.
y dile: “Así dice el Señor Dios: ‘He aquí, estoy contra ti, monte Seir, extenderé mi mano contra ti, y te convertiré en desolación y en soledad.
4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
‘Dejaré en ruinas tus ciudades, y serás convertida en desolación; y sabrás que yo soy el Señor.
5 B ecause thou hast had perpetual enmities and hast scattered the sons of Israel to the force of the sword in the time of their calamity, in the extremely evil time:
‘Por cuanto tuviste enemistad perpetua y entregaste a los hijos de Israel al poder de la espada en el tiempo de su calamidad, en el tiempo del castigo final,
6 t herefore, as I live, said the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: and if thou dost not hate blood, blood shall pursue thee.
por tanto, vivo yo —declara el Señor Dios —, que a sangre te entregaré y la sangre te perseguirá; ya que no has odiado el derramamiento de sangre, la sangre te perseguirá.
7 A nd I will make Mount Seir waste and solitary and cut off from him, he that passes out and him that returns.
‘Haré del monte Seir desierto y desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.
8 A nd I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword.
‘Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todas tus barrancas caerán los muertos a espada.
9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall never be restored; and ye shall know that I am the LORD.
‘Te haré desolación perpetua, y tus ciudades no serán habitadas; y sabréis que yo soy el Señor.
10 ¶ Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them, whereas the LORD was there.
‘Por cuanto has dicho: “Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos ”, aunque el Señor estaba allí.
11 T herefore, as I live, said the Lord GOD, I will even do according to thine anger and according to thine envy which thou hast used out of thy enmity against them; and I shall be known in them when I judge thee.
‘Por tanto, vivo yo’ —declara el Señor Dios —, ‘haré contigo conforme a tu ira y conforme al celo que mostraste a causa de tu odio contra ellos, y me haré conocer entre ellos cuando te juzgue.
12 A nd thou shalt know that I, the LORD, have heard all thy injuries which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; they are given us to devour.
‘Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las injurias que has hablado contra los montes de Israel, diciendo: “Están desolados; nos han sido dados para alimento.”
13 T hus with your mouth ye have boasted against me and have multiplied your words against me; I have heard them.
‘Con arrogancia habéis hablado contra mí y habéis multiplicado vuestras palabras contra mí; yo lo he oído.’
14 T hus hath the Lord GOD said: Thus shall the whole earth rejoice when I shall make thee desolate.
“Así dice el Señor Dios: ‘Para alegría de toda la tierra, yo haré de ti una desolación.
15 A s thou didst rejoice upon the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O Mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
‘Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel porque fue asolada, así te haré yo a ti. Serás una desolación, monte Seir, y todo Edom, todo él; y sabrán que yo soy el Señor.’”