1 ¶ And it shall be when thou art come in unto the land, which the LORD thy God gives thee for an inheritance and possess it and dwell therein,
Y sucederá que cuando entres en la tierra que el Señor tu Dios te da por herencia, tomes posesión de ella y habites en ella,
2 t hou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God gives thee, and shalt put it in a basket and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell.
tomarás las primicias de todos los frutos del suelo que recojas de la tierra que el Señor tu Dios te da, y las pondrás en una canasta e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja para establecer su nombre.
3 A nd thou shalt go unto the priest that shall be in those days and say unto him, I declare today unto the LORD thy God that I have entered into the land which the LORD swore unto our fathers to give us.
Y te presentarás al sacerdote que esté en funciones en esos días y le dirás: “Declaro hoy al Señor mi Dios que he entrado en la tierra que el Señor juró a nuestros padres que nos daría.”
4 A nd the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.
Entonces el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar del Señor tu Dios.
5 T hen thou shalt speak and say before the LORD thy God, My father, the Syrian, perishing of hunger went down into Egypt and sojourned there with a few and became there a nation, great, mighty, and many;
Y responderás y dirás delante del Señor tu Dios: “Mi padre fue un arameo errante y descendió a Egipto y residió allí, siendo pocos en número; pero allí llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.
6 a nd the Egyptians mistreated us and afflicted us and laid upon us hard bondage.
“Y los egipcios nos maltrataron y nos afligieron y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.
7 A nd when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labour and our oppression.
“Entonces clamamos al Señor, el Dios de nuestros padres, y el Señor oyó nuestra voz y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo y nuestra opresión;
8 A nd the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders;
y el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, con gran terror, con señales y milagros;
9 a nd he has brought us into this place and has given us this land, even a land that flows with milk and honey.
y nos ha traído a este lugar y nos ha dado esta tierra, una tierra que mana leche y miel.
10 A nd now, behold, I have brought the firstfruits of the land which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God and worship before the LORD thy God.
“Ahora, he aquí, he traído las primicias de los frutos de la tierra que tú, oh Señor, me has dado.” Entonces las pondrás delante del Señor tu Dios, y adorarás delante del Señor tu Dios.
11 A nd thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that is among you.
Y te alegrarás, tú y también el levita y el forastero que está en medio de ti, por todo el bien que el Señor tu Dios te ha dado a ti y a tu casa. Los diezmos de un pueblo consagrado
12 ¶ When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy fruits the third year, which is the year of tithing and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled;
Cuando acabes de pagar todo el diezmo de tus frutos en el tercer año, el año del diezmo, entonces lo darás al levita, al forastero, al huérfano y a la viuda, para que puedan comer en tus ciudades y sean saciados.
13 t hen thou shalt say before the LORD thy God, I have brought the consecrated things out of my house and also have given them unto the Levite and unto the stranger to the fatherless and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me; I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.
Y dirás delante del Señor tu Dios: “He sacado de mi casa la porción consagrada y también la he dado al levita, al forastero, al huérfano y a la viuda conforme a todos tus mandamientos que me has mandado; no he violado ni olvidado ninguno de tus mandamientos.
14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken out any of it being unclean, nor have I given any of it for the dead; but I have hearkened to the voice of the LORD my God and have done according to all that thou hast commanded me.
“No he comido de ella estando de luto, ni he tomado de ella mientras estaba inmundo, ni he ofrecido de ella a los muertos. He escuchado la voz del Señor mi Dios; he hecho conforme a todo lo que me has mandado.
15 L ook down from the habitation of thy holiness, from heaven, and bless thy people Israel and the land which thou hast given us, as thou didst sware unto our fathers, a land that flows with milk and honey.
“Mira desde tu morada santa, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Israel y a la tierra que nos has dado, una tierra que mana leche y miel, como juraste a nuestros padres.”
16 ¶ Today the LORD thy God has commanded thee to comply with these statutes and rights; take care, therefore, to keep and do them with all thine heart and with all thy soul.
El Señor tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y ordenanzas. Cuidarás, pues, de cumplirlos con todo tu corazón y con toda tu alma.
17 T hou hast lifted up the LORD today to be thy God and to walk in his ways and to keep his statutes and his commandments and his rights and to hearken unto his voice.
Has declarado hoy que el Señor es tu Dios y que andarás en sus caminos y guardarás sus estatutos, sus mandamientos y sus ordenanzas, y que escucharás su voz.
18 A nd the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments,
Y el Señor ha declarado hoy que tú eres su pueblo, su exclusiva posesión, como El te prometió, y que debes guardar todos sus mandamientos;
19 a nd to make thee high above all the Gentiles which he has made, in praise, and in fame, and in glory; and that thou may be a holy people unto the LORD thy God, as he has spoken.
y que El te pondrá en alto sobre todas las naciones que ha hecho, para alabanza, renombre y honor; y serás un pueblo consagrado al Señor tu Dios, como El ha dicho.