1 ¶ Then Zophar, the Naamathite, answered and said,
Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?
3 S hould thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?
¿Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.
Pues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”
5 B ut oh, that God would speak and open his lips against thee
Mas, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti
6 a nd that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.
y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.
7 ¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?
¿Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?
8 I t is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
Altos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?
9 T he measure of it is longer than the earth and broader than the sea.
Más extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.
10 I f he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?
Si El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?
11 F or he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?
Porque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.
12 T he vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.
Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
13 ¶ If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;
Si diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,
14 i f there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,
si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,
15 t hen shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;
entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.
16 a nd thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
Porque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.
17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Tu vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.
18 A nd thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;
Entonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.
19 t hou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.
Descansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.
Pero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.