Job 11 ~ 約 伯 記 11

picture

1 Then Zophar, the Naamathite, answered and said,

拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 :

2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

這 許 多 的 言 語 豈 不 該 回 答 麼 ? 多 嘴 多 舌 的 人 豈 可 稱 為 義 麼 ?

3 S hould thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?

你 誇 大 的 話 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 ? 你 戲 笑 的 時 候 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 ?

4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.

你 說 : 我 的 道 理 純 全 ; 我 在 你 眼 前 潔 淨 。

5 B ut oh, that God would speak and open his lips against thee

惟 願 神 說 話 ; 願 他 開 口 攻 擊 你 ,

6 a nd that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.

並 將 智 慧 的 奧 祕 指 示 你 ; 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道 神 追 討 你 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。

7 Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?

你 考 察 就 能 測 透 神 嗎 ? 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 嗎 ?

8 I t is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?

他 的 智 慧 高 於 天 , 你 還 能 做 甚 麼 ? 深 於 陰 間 , 你 還 能 知 道 甚 麼 ?

9 T he measure of it is longer than the earth and broader than the sea.

其 量 比 地 長 , 比 海 寬 。

10 I f he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?

他 若 經 過 , 將 人 拘 禁 , 招 人 受 審 , 誰 能 阻 擋 他 呢 ?

11 F or he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?

他 本 知 道 虛 妄 的 人 ; 人 的 罪 孽 , 他 雖 不 留 意 , 還 是 無 所 不 見 。

12 T he vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.

空 虛 的 人 卻 毫 無 知 識 ; 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。

13 If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;

你 若 將 心 安 正 , 又 向 主 舉 手 ;

14 i f there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,

你 手 裡 若 有 罪 孽 , 就 當 遠 遠 地 除 掉 , 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。

15 t hen shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;

那 時 , 你 必 仰 起 臉 來 毫 無 斑 點 ; 你 也 必 堅 固 , 無 所 懼 怕 。

16 a nd thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;

你 必 忘 記 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。

17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

你 在 世 的 日 子 要 比 正 午 更 明 , 雖 有 黑 暗 仍 像 早 晨 。

18 A nd thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;

你 因 有 指 望 就 必 穩 固 , 也 必 四 圍 巡 查 , 坦 然 安 息 。

19 t hou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.

你 躺 臥 , 無 人 驚 嚇 , 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。

20 B ut the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.

但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 們 無 路 可 逃 ; 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。