1 ¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
比 撒 列 和 亞 何 利 亞 伯 , 並 一 切 心 裡 有 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 華 賜 智 慧 聰 明 、 叫 他 知 道 做 聖 所 各 樣 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 做 工 。
2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
凡 耶 和 華 賜 他 心 裡 有 智 慧 、 而 且 受 感 前 來 做 這 工 的 , 摩 西 把 他 們 和 比 撒 列 並 亞 何 利 亞 伯 一 同 召 來 。
3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
這 些 人 就 從 摩 西 收 了 以 色 列 人 為 做 聖 所 並 聖 所 使 用 之 工 所 拿 來 的 禮 物 。 百 姓 每 早 晨 還 把 甘 心 獻 的 禮 物 拿 來 。
4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
凡 做 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 離 開 他 所 作 的 工 ,
5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
來 對 摩 西 說 : 百 姓 為 耶 和 華 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 來 的 , 富 富 有 餘 。
6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
摩 西 傳 命 , 他 們 就 在 全 營 中 宣 告 說 : 無 論 男 女 , 不 必 再 為 聖 所 拿 甚 麼 禮 物 來 。 這 樣 才 攔 住 百 姓 不 再 拿 禮 物 來 。
7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.
因 為 他 們 所 有 的 材 料 夠 做 一 切 當 做 的 物 , 而 且 有 餘 。
8 ¶ And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.
他 們 中 間 , 凡 心 裡 有 智 慧 做 工 的 , 用 十 幅 幔 子 做 帳 幕 。 這 幔 子 是 比 撒 列 用 撚 的 細 麻 和 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 製 造 的 , 並 用 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。
9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.
每 幅 幔 子 長 二 十 八 肘 , 寬 四 肘 , 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.
他 使 這 五 幅 幔 子 幅 幅 相 連 , 又 使 那 五 幅 幔 子 幅 幅 相 連 ;
11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 做 藍 色 的 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 也 照 樣 做 ;
12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
在 這 相 連 的 幔 子 上 做 五 十 個 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 , 都 是 兩 兩 相 對 ;
13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
又 做 五 十 個 金 鉤 , 使 幔 子 相 連 。 這 才 成 了 一 個 帳 幕 。
14 ¶ Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
他 用 山 羊 毛 織 十 一 幅 幔 子 , 作 為 帳 幕 以 上 的 罩 棚 。
15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.
每 幅 幔 子 長 三 十 肘 , 寬 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
他 把 五 幅 幔 子 連 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 連 成 一 幅 ;
17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 做 五 十 個 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 ;
18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.
又 做 五 十 個 銅 鉤 , 使 罩 棚 連 成 一 個 ;
19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
並 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 , 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.
他 用 皂 莢 木 做 帳 幕 的 豎 板 。
21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
每 塊 長 十 肘 , 寬 一 肘 半 ;
22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
每 塊 有 兩 榫 相 對 。 帳 幕 一 切 的 板 都 是 這 樣 做 。
23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
帳 幕 的 南 面 做 板 二 十 塊 。
24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
在 這 二 十 塊 板 底 下 又 做 四 十 個 帶 卯 的 銀 座 : 兩 卯 接 這 塊 板 上 的 兩 榫 , 兩 卯 接 那 塊 板 上 的 兩 榫 。
25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
帳 幕 的 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 做 板 二 十 塊
26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
和 帶 卯 的 銀 座 四 十 個 : 這 板 底 下 有 兩 卯 , 那 板 底 下 也 有 兩 卯 。
27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.
帳 幕 的 後 面 , 就 是 西 面 , 做 板 六 塊 。
28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
帳 幕 後 面 的 拐 角 做 板 兩 塊 。
29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
板 的 下 半 截 是 雙 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 個 環 子 ; 在 帳 幕 的 兩 個 拐 角 上 都 是 這 樣 做 。
30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
有 八 塊 板 和 十 六 個 帶 卯 的 銀 座 , 每 塊 板 底 下 有 兩 卯 。
31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
他 用 皂 莢 木 做 閂 : 為 帳 幕 這 面 的 板 做 五 閂 ,
32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
為 帳 幕 那 面 的 板 做 五 閂 , 又 為 帳 幕 後 面 的 板 做 五 閂 ,
33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
使 板 腰 間 的 中 閂 從 這 一 頭 通 到 那 一 頭 。
34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
用 金 子 將 板 包 裹 , 又 做 板 上 的 金 環 套 閂 ; 閂 也 用 金 子 包 裹 。
35 ¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
他 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 織 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。
36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
為 幔 子 做 四 根 皂 莢 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 鉤 , 又 為 柱 子 鑄 了 四 個 帶 卯 的 銀 座 。
37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
拿 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 , 用 繡 花 的 手 工 織 帳 幕 的 門 簾 ;
38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.
又 為 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 鉤 子 , 用 金 子 把 柱 頂 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 , 是 銅 的 。