1 ¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.
2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.
7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.
Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
8 ¶ And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.
Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.
9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.
Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.
Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.
11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,
12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.
13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
14 ¶ Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,
15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.
dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.
Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.
Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit
22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.
24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.
25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße.
27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.
Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter
28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.
31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.
33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
35 ¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,
38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.
und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.