Job 10 ~ Hiob 10

picture

1 My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele

2 I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

3 I s it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

4 H ast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?

Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

5 A re thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

6 t hat thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?

daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,

7 T hou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

8 Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

9 R emember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

10 H ast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

11 T hou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.

Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.

12 T hou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

13 A nd these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

14 If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

15 I f I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.

Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

16 A nd thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.

Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.

17 T hou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.

Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.

18 W hy then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!

Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!

19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.

20 A re not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,

21 b efore I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;

ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

22 l and of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.