1 Chronicles 4 ~ 1 Chronik 4

picture

1 The sons of Judah: Pharez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.

2 A nd Reaiah, the son of Shobal, begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.

3 A nd these were of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash, and the name of their sister was Hazelelponi.

Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;

4 A nd Penuel, the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.

5 A nd Ashur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.

Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.

6 A nd Naarah gave birth to Ahuzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari unto him. These were the sons of Naarah.

Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.

7 A nd the sons of Helah: Zereth, Jezoar, and Ethnan.

Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.

8 A nd Coz begat Anub and Zobebah and the family of Aharhel, the son of Harum.

Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.

9 A nd Jabez was more honoured than his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.

Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed and enlarge my border and that thy hand might be with me and that thou would deliver me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.

11 And Chelub, the brother of Shuah, begat Mehir, who was the father of Eshton.

Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.

12 A nd Eshton begat Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

13 T he sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath

Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.

14 a nd Meonothai, who begat Ophrah. And Seraiah begat Joab, the father of the inhabitants of the valley of Charashim, for they were craftsmen.

Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.

15 T he sons of Caleb, the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and Kenaz was the son of Elah.

Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.

16 T he sons of Jehaleleel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asareel.

Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

17 A nd the sons of Ezra: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and also begat Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.

Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.

18 A nd his wife Jehudijah gave birth unto him Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Socho, and Jekuthiel, the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, which Mered took.

Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.

19 A nd the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite, and Eshtemoa, the Maachathite.

Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.

20 A nd the sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth.

Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.

21 T he sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the families of the house of those that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;

22 a nd Jokim and the men of Chozeba, and Joash and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient words.

dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.

23 T hese were the potters and those that dwelt among plants and hedges, who dwelt there with the king for his work.

Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.

24 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Saul;

Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;

25 a lso Shallum, his son, Mibsam, his son, and Mishma, his son.

des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.

26 T he sons of Mishma: Hamuel, his son, Zacchur, his son, Shimei his son.

Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.

27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brethren did not have many children, neither did all their family multiply, like the sons of Judah.

Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's.

28 A nd they dwelt at Beersheba and Moladah and Hazarshual

Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,

29 a nd at Bilhah and at Ezem and at Tolad

Bilha, Ezem, Tholad,

30 a nd at Bethuel and at Hormah and at Ziklag

Bethuel, Horma, Ziklag,

31 a nd at Bethmarcaboth and Hazarsusim and at Bethbirei and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.

Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.

32 A nd their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;

Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,

33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations and their genealogy.

und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.

34 A nd Meshobab and Jamlech and Joshah, the son of Amaziah,

Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,

35 a nd Joel and Jehu, the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,

36 a nd Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

37 a nd Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:

38 T hese mentioned by their names were princes in their families, and they were multiplied greatly in the house of their fathers.

diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.

39 A nd they came unto the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,

40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide and spacious and quiet and peaceable, for the sons of Ham had dwelt there of old.

und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.

41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah, king of Judah and smote their tents and the habitations that were found there and destroyed them utterly unto this day and dwelt in their place because there was pasture there for their flocks.

Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.

42 A nd likewise five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi.

Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,

43 A nd they smote the rest of the Amalekites that were escaped and dwelt there unto this day.

und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.