1 ¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:
2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 Y oung men likewise exhort to be temperate;
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
11 ¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
15 ¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.