1 ¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,
4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 Y oung men likewise exhort to be temperate;
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.
9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,
10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11 ¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,
14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.
15 ¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.