1 B ut as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2 O lder men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 O lder women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,
4 s o that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
5 t o be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 L ikewise urge the young men to be sensible;
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
7 i n all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
8 s ound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.
9 U rge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,
10 n ot pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
12 i nstructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
13 l ooking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,
14 w ho gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.
15 T hese things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.