1 T hen the angel who was speaking with me returned and roused me, as a man who is awakened from his sleep.
L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.
2 H e said to me, “ What do you see?” And I said, “I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it;
Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmonté d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier;
3 a lso two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side.”
et il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.
4 T hen I said to the angel who was speaking with me saying, “What are these, my lord?”
Et reprenant la parole, je dis à l'ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seigneur?
5 S o the angel who was speaking with me answered and said to me, “ Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”
L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur.
6 T hen he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel saying, ‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of hosts.
Alors il reprit et me dit: C'est ici la parole que l'Éternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l'Éternel des armées.
7 ‘ What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of “Grace, grace to it!”’”
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
8 A lso the word of the Lord came to me, saying,
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
9 “ The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
10 F or who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel— these are the eyes of the Lord which range to and fro throughout the earth.”
Car ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Éternel, qui parcourent toute la terre.
11 T hen I said to him, “What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?”
Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche?
12 A nd I answered the second time and said to him, “What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?”
Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?
13 S o he answered me, saying, “ Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”
Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.
14 T hen he said, “These are the two anointed ones who are standing by the Lord of the whole earth.”
Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.