1 N ow when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 A nd he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites. Offices of the Levites
Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
3 T he Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38, 000.
On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
4 O f these, 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6, 000 were officers and judges,
Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,
5 a nd 4, 000 were gatekeepers, and 4, 000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.
quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
6 D avid divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. Gershonites
David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
7 O f the Gershonites were Ladan and Shimei.
Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -
8 T he sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
9 T he sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -
10 T he sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
11 J ahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one class. Kohathites
Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
12 T he sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -
13 T he sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 T he sons of Moses were Gershom and Eliezer.
Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.
16 T he son of Gershom was Shebuel the chief.
Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
17 T he son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
18 T he son of Izhar was Shelomith the chief.
Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -
19 T he sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -
20 T he sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second. Merarites
Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.
22 E leazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
23 T he sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth. Duties Revised
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.
24 T hese were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 F or David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
Car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
26 A lso, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
28 F or their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
29 a nd with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
30 T hey are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,
ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,
31 a nd to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.
et à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
32 T hus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.
Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.