1 Cronici 23 ~ 1 Chroniques 23

picture

1 C ând David a ajuns bătrân şi sătul de zile, l-a numit rege peste Israel pe fiul său Solomon.

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

2 E l a adunat toate căpeteniile lui Israel, preoţii şi leviţii.

Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

3 A u fost număraţi leviţii de la vârsta de treizeci de ani în sus, numărul total al bărbaţilor fiind de treizeci şi opt de mii.

On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

4 D avid a zis: „Dintre aceştia douăzeci şi patru de mii să supravegheze lucrarea de la Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,

Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

5 p atru mii – portari, iar alte patru mii să Îl laude pe Domnul cu instrumentele pe care eu le-am făcut ca să-L lăudăm.“

quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

6 D avid i-a împărţit pe cete, potrivit fiilor lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.

David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

7 D in partea gherşoniţilor: Ladan şi Şimei.

Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

8 F iii lui Ladan au fost: căpetenia Iehiel, apoi Zetam şi Ioel – în total trei.

Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

9 F iii lui Şimei au fost: Şelomit, Haziel şi Haran – în total trei. Acestea au fost căpeteniile familiilor lui Ladan.

Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

10 F iii lui Şimei au fost: Iahat, Ziza, Ieuş şi Beria. Aceştia patru au fost fii ai lui Şimei.

Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

11 I ahat era căpetenia, iar Ziza era cel de-al doilea; Ieuş şi Beria nu au avut mulţi fii, astfel că ei au fost număraţi ca şi cum ar fi o singură familie.

Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

12 F iii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

13 F iii lui Amram au fost: Aaron şi Moise. Aaron a fost despărţit de popor, ca să fie pus deoparte pentru a sfinţi lucrurile preasfinte, el şi fiii lui pe vecie, pentru a aduce tămâie înaintea Domnului, pentru a sluji şi a binecuvânta în Numele Lui pe vecie.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

14 F iii lui Moise însă, omul lui Dumnezeu, au fost socotiţi ca parte a seminţiei lui Levi.

Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

15 F iii lui Moise au fost: Gherşom şi Eliezer.

Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

16 F iul lui Gherşom a fost căpetenia Şebuel.

Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.

17 F iul lui Eliezer a fost căpetenia Rehabia. Eliezer nu a mai avut alţi fii, însă urmaşii lui Rehabia au fost numeroşi.

Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

18 F iul lui Iţhar a fost căpetenia Şelomit.

Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

19 F iii lui Hebron au fost: căpetenia Ieria, Amaria – al doilea, Iahaziel – al treilea, Iekamam – al patrulea.

Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

20 F iii lui Uziel au fost: căpetenia Mica şi Işia – cel de-al doilea.

Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

21 F iii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Fiii lui Mahli au fost Elazar şi Chiş.

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

22 E lazar a murit fără să aibă fii, ci numai fiice; prin urmare, fiii lui Chiş, rudele acestora, le-au luat de soţii.

Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

23 F iii lui Muşi au fost: Mahli, Eder şi Ieremot – în total trei.

Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

24 A ceştia au fost urmaşii lui Levi, potrivit familiilor lor, căpetenii în familiile lor, care au fost număraţi după numărul numelor lor, cei care aveau să facă lucrarea pentru slujba de la Casa Domnului, de la vârsta de douăzeci de ani în sus;

Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

25 c ăci David spusese: „ Domnul, Dumnezeul lui Israel, a dat odihnă poporului Său şi va locui în Ierusalim pe vecie,

Car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

26 i ar leviţii nu vor mai avea de purtat Tabernaculul şi toate uneltele lui pentru slujbă.“

et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

27 P otrivit ultimelor cuvinte ale lui David, acesta a fost numărul leviţilor de la vârsta de douăzeci de ani în sus.

Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

28 R esponsabilitatea lor era să-i ajute pe urmaşii lui Aaron la slujba de la Casa Domnului, îngrijindu -se de curţi, de odăi, de curăţirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea oricărei lucrări pentru slujba de la Casa lui Dumnezeu,

Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

29 p recum şi de pâinea prezentării, de făina pentru darurile de mâncare, de turtele nedospite, de tăvi, de teluri şi de vasele de orice cantitate şi mărime.

des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

30 E i aveau să se înfăţişeze în fiecare dimineaţă ca să Îi mulţumească şi să Îl laude pe Domnul. Tot aşa trebuiau să facă şi seara,

ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

31 p recum şi cu prilejul tuturor arderilor de tot aduse Domnului de Sabat, de lună nouă şi de sărbători. Ei aveau să slujească continuu înaintea Domnului după un număr stabilit şi conform hotărârilor luate cu privire la ei.

et à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

32 A şadar, ei trebuiau să aibă grijă de Cortul Întâlnirii şi de Locul Sfânt, ajutându-i pe urmaşii lui Aaron, rudele lor, la slujba de la Casa Domnului.

Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.