1 Chronicles 23 ~ 1 Chroniques 23

picture

1 N ow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

2 A nd he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

3 A nd the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

4 O f these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;

Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

5 a nd four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

6 A nd David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

7 O f the Gershonites: Ladan and Shimei.

Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.

Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.

Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

11 A nd Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.

Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.

Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

16 T he sons of Gershom: Shebuel the chief.

Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.

17 A nd the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

18 T he sons of Izhar: Shelomith the chief.

Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

19 T he sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

20 T he sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.

Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

22 A nd Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife.

Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

23 T he sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

24 T hese were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.

Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

25 F or David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:

Car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

26 a nd also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.

et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.

Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

28 F or their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;

Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

29 f or the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;

des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

30 a nd to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;

ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

31 a nd to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;

et à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

32 a nd that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.

Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.