1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
3 S hould thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 F or thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 B ut oh that God would speak, And open his lips against thee,
Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 A nd that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 C anst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant?
8 I t is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
9 T he measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 I f he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
11 F or he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 B ut vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.
L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
13 I f thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 I f iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 F or thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 A nd thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!