Proverbs 15 ~ Proverbes 15

picture

1 A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.

2 T he tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.

La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.

3 T he eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.

Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.

4 A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.

La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.

5 A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.

L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.

6 I n the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.

Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.

7 T he lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so.

Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.

8 T he sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.

Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.

9 T he way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.

La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.

10 T here is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.

Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.

11 S heol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!

Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!

12 A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.

Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.

13 A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.

Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.

14 T he heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.

Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.

15 A ll the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.

Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.

16 B etter is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.

Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.

17 B etter is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.

Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.

18 A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.

Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.

19 T he way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.

Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.

20 A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.

21 F olly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.

La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.

22 W here there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.

Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.

23 A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!

On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!

24 T o the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.

Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.

25 J ehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.

L'Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.

26 E vil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.

Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.

27 H e that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.

Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.

28 T he heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.

Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.

29 J ehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.

L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.

30 T he light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.

Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.

31 T he ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.

L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.

32 H e that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.

Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.

33 T he fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.

La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.