1 Chronicles 2 ~ 1 Chroniques 2

picture

1 T hese are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

2 D an, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

3 T he sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.

Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

4 A nd Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.

Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

5 T he sons of Perez: Hezron, and Hamul.

Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

6 A nd the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.

Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

7 A nd the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

8 A nd the sons of Ethan: Azariah.

Fils d'Éthan: Azaria.

9 T he sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

10 A nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

11 a nd Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

12 a nd Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;

Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

13 a nd Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,

Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

14 N ethanel the fourth, Raddai the fifth,

Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

15 O zem the sixth, David the seventh;

Otsem le sixième, David le septième.

16 a nd their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.

Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

17 A nd Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

18 A nd Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.

Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

19 A nd Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.

Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

20 A nd Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.

Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

21 A nd afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.

Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

22 A nd Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

23 A nd Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.

Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

24 A nd after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa.

Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

25 A nd the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.

Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

26 A nd Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

27 A nd the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.

Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

28 A nd the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.

Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

29 A nd the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.

Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

30 A nd the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.

Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

31 A nd the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.

Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

32 A nd the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.

Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

33 A nd the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

34 N ow Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

35 A nd Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

36 A nd Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

37 a nd Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

38 a nd Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

39 a nd Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

40 a nd Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,

Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

41 a nd Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

42 A nd the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

43 A nd the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

44 A nd Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.

Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

45 A nd the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.

Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

46 A nd Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.

Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

47 A nd the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

48 M aacah, Caleb's concubine, bare Sheber and Tirhanah.

Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

49 S he bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.

Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

50 T hese were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,

Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

51 S alma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.

Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

52 A nd Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.

Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

53 A nd the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.

Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

54 T he sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.

Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

55 A nd the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.

et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.