1 I ată fiii lui Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Isahar, Zabulon,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 D an, Iosif, Beniamin, Neftali, Gad şi Aşer.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 F iii lui Iuda: Er, Onan, Şela; aceşti trei i s'au născut din fata lui Şua, Cananita. Er, întîiul născut al lui Iuda, era rău înaintea Domnului, care l -a omorît.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
4 T amar, nora lui Iuda, i -a născut pe Pereţ şi Zerah. Toţi fiii lui Iuda au fost cinci.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 F iii lui Pereţ: Heţron şi Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 F iii lui Zerah: Zimri, Etan, Heman, Calcol şi Dara. De toţi: cinci.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
7 - Fiii lui Carmi au fost: Acar, care a turburat pe Israel cînd a săvîrşit o fărădelege cu privire la lucrurile cari trebuiau nimicite cu desăvîrşire. -
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
8 F iul lui Etan: Azaria.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 F iii cari s'au născut lui Heţron au fost Ierahmeel, Ram şi Chelubai (Caleb).
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 R am a născut pe Aminadab. Aminadab a născut pe Nahşon, domnul fiilor lui Iuda.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 N ahşon a născut pe Salma. Salma a născut pe Boaz.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 B oaz a născut pe Obed. Obed a născut pe Isai.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 I sai a născut pe Eliab, întîiul lui născut, pe Abinadab, al doilea, pe Şimea, al treilea,
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 p e Netaneel, al patrulea, pe Radai, al cincilea,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 p e Oţem, al şaselea, pe David, al şaptelea.
Otsem le sixième, David le septième.
16 S urorile lor erau: Ţeruia şi Abigail. Fiii Ţeruiei au fost: Abişai, Ioab şi Asael, trei.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 A bigail a născut pe Amasa; tatăl lui Amasa a fost Ieter, Ismaelitul.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
18 C aleb, fiul lui Heţron, a avut copii cu nevastă-sa Azuba, şi cu Ieriot. Iată fiii pe cari i -a avut cu Azuba: Ieşer, Şobab şi Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 A zuba a murit; şi Caleb a luat pe Efrat, care i -a născut pe Hur.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 H ur a născut pe Uri, şi Uri a născut pe Beţaleel. -
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
21 Î n urmă, Heţron a intrat la fiica lui Machir, tatăl lui Galaad, şi avea şasezeci de ani cînd a luat -o; ea i -a născut pe Segub.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 S egub a născut pe Iair, care a avut douăzeci şi trei de cetăţi în ţara Galaadului.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 G heşuriţii şi Sirienii le-au luat tîrgurile lui Iair cu Chenatul şi cetăţile cari ţineau de el: şasezeci de cetăţi. Toţi aceştia erau fiii lui Machir, tatăl lui Galaad.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 D upă moartea lui Heţron la Caleb-Efrata, Abia, nevasta lui Heţron, i -a născut pe Aşhur, tatăl lui Tecoa.
Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 F iii lui Ierahmeel, întîiul născut al lui Heţron, au fost: Ram, întîiul născut, Buna, Oren şi Oţem, născuţi din Ahia.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26 I erahmeel a avut o altă nevastă, numită Atara, care a fost mama lui Onam. -
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
27 F iii lui Ram, întîiul născut al lui Ierahmeel, au fost: Maaţ, Iamin şi Echer. -
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
28 F iii lui Onam au fost: Şamai şi Iada. Fiii lui Şamai: Nadab şi Abişur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 N umele nevestei lui Abişur era Abihail, şi ea i -a născut pe Ahban şi Molid.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 F iii lui Nadab: Seled şi Apaim. Seled a murit fără fii.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 F iul lui Apaim: Işei. Fiul lui Işei: Şeşan. Fiul lui Şeşan: Ahlai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
32 F iii lui Iada, fratele lui Şamai: Ieter şi Ionatan. Ieter a murit fără fii.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 F iii lui Ionatan: Pelet şi Zaza, -Aceştia sînt fiii lui Ierahmeel. -
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
34 Ş eşan n'a avut fii, dar a avut fete. Şeşan avea un rob Egiptean numit Iarha.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 Ş i Şeşan a dat pe fiică-sa de nevastă robului său Iarha; ea i -a născut pe Atai.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 A tai a născut pe Natan; Natan a născut pe Zabad;
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Z abad a născut pe Eflal; Eflal a născut pe Obed;
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 O bed a născut pe Iehu; Iehu a născut pe Azaria;
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 A zaria a născut pe Haleţ; Haleţ a născut pe Elasa.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 E lasa a născut pe Sismai; Sismai a născut pe Şalum;
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 Ş alum a născut pe Iecamia; Iecamia a născut pe Elişama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 F iii lui Caleb, fratele lui Ierahmeel: Meşa, întîiul său născut, care a fost tatăl lui Zif, şi fiii lui Mareşa, tatăl lui Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
43 F iii lui Hebron: Core, Tapuah, Rechem şi Şema.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 Ş ema a născut pe Raham, tatăl lui Iorcheam. Rechem a născut pe Şamai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 F iul lui Şamai: Maon; şi Maon, tatăl lui Bet-Ţur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.
46 E fa, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Haran, Moţa şi Gazez. Haran a născut pe Gazez.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 F iii lui Iahdai: Reghem, Iotam, Gheşan, Pelet, Efa şi Şaaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 M aaca, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Şeber şi Tirhana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 E a a mai născut pe Şaaf, tatăl lui Madmana, şi pe Şeva, tatăl lui Macbena şi tatăl lui Ghibea. Fata lui Caleb era Acsa.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 A ceştia au fost fiii lui Caleb: Şobal, fiul lui Hur, întîiul născut al Efratei, şi tatăl lui Chiriat-Iearim;
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;
51 S alma, tatăl lui Betleem; Haref, tatăl lui Bet-Gader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.
52 F iii lui Şobal, tatăl lui Chiriat-Iearim, au fost: Haroe, Haţi-Hamenuhot.
Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
53 F amiliile lui Chiriat-Iearim au fost: Ietriţii, Putiţii, Şumatiţii şi Mişraiţii; din aceste familii au ieşit Ţoreatiţii şi Eştaoliţii.
Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 F iii lui Salma: Betleem şi Netofatiţii, Atrot-Bet-Ioab, Haţi-Hamanahti, Ţoreiţii;
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;
55 ş i familiile cărturarilor cari locuiau la Iaebeţ, Tireatiţii, Şimeatiţii şi Sucatiţii. Aceştia sînt Cheniţii, ieşiţi din Hamat, tatăl casei lui Recab.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.