1 A dam, Set, Enoş,
Adam, Seth, Énosch,
2 C henan, Mahalaleel, Iered,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 E noh, Metuşelah, Lemec,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 N oe. Sem, Ham şi Iafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 F iii lui Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
6 F iii lui Gomer: Aşchenaz, Difat şi Togarma. -
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
7 F iii lui Iavan: Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 F iii lui Ham: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
9 F iii lui Cuş: Saba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. -Fiii lui Raema: Seba şi Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 C uş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pămînt. -
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
11 M iţraim a născut pe Ludimi, Ananimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 P atrusimi, Casluhimi, din cari au ieşit Filistenii şi Caftorimii. -
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
13 C anaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 ş i pe Iebusiţi, Amoriţi, Ghirgasiţi,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 H eviţi, Archiţi, Siniţi,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 A rvadiţi, Ţemariţi, Hamatiţi.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 F iii lui Sem: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram; Uţ, Hul, Gheter şi Meşec. -
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
18 A rpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 L ui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 I octan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Haţarmavet, pe Ierah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 p e Hadoram, pe Uzal, pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 p e Ebal, pe Abimael, pe Seba,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 p e Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 S em, Arpacşad, Şelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 E ber, Peleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 S erug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Térach,
27 A vram, adică Avraam.
Abram, qui est Abraham.
28 F iii lui Avraam: Isaac şi Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 I ată sămînţa lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 M işma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 I etur, Nafiş şi Chedma. Aceştia sînt fiii lui Ismael.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
32 F iii Cheturei, ţiitoarea lui Avraam.. Ea a născut pe Zimran, Iocşan, Medan, Madian, Işbac şi Şuah. -Fiii lui Iocşan: Seba şi Dedan. -
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
33 F iii lui Madian: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. -Aceştia sînt toţi fiii Cheturei.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 A vraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 F iii lui Esau: Elifaz, Reuel, Ieuş, Iaelam şi Core. -
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
36 F iii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
37 F iii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 F iii lui Seir: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, Dişon, Eţer, şi Dişan. -
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
39 F iii lui Lotan: Hori şi Homam. Sora lui Lotan: Timna. -
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
40 F iii lui Şobal: Alian, Manahat, Ebal, Şefi şi Onam. -Fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. -
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
41 F iul lui Ana: Dişon. Fiii lui Dişon: Hamran, Eşban, Itran şi Cheran. -
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
42 F iii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
43 I ată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
44 B ela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -
45 I obab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
46 H uşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
47 H adad a murit; şi, în locul lui, a domnit Samla din Masreca. -
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
48 S amla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. -
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
49 S aul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -
Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
50 B aal-Hanan a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad. Numele cetăţii lui era Pahi; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. -
Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
51 H adad a murit.
Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.