1 Cronici 1 ~ 1 Chroniques 1

picture

1 A dam, Set, Enoş,

Adam, Seth, Énosch,

2 C henan, Mahalaleel, Iered,

Kénan, Mahalaleel, Jéred,

3 E noh, Metuşelah, Lemec,

Hénoc, Metuschélah, Lémec,

4 N oe. Sem, Ham şi Iafet.

Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 F iii lui Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

6 F iii lui Gomer: Aşchenaz, Difat şi Togarma. -

Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

7 F iii lui Iavan: Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim.

Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

8 F iii lui Ham: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -

Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

9 F iii lui Cuş: Saba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. -Fiii lui Raema: Seba şi Dedan.

Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

10 C uş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pămînt. -

Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

11 M iţraim a născut pe Ludimi, Ananimi, Lehabimi, Naftuhimi,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

12 P atrusimi, Casluhimi, din cari au ieşit Filistenii şi Caftorimii. -

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

13 C anaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 ş i pe Iebusiţi, Amoriţi, Ghirgasiţi,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 H eviţi, Archiţi, Siniţi,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 A rvadiţi, Ţemariţi, Hamatiţi.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

17 F iii lui Sem: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram; Uţ, Hul, Gheter şi Meşec. -

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

18 A rpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

19 L ui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

20 I octan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Haţarmavet, pe Ierah,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 p e Hadoram, pe Uzal, pe Dicla,

Hadoram, Uzal, Dikla,

22 p e Ebal, pe Abimael, pe Seba,

Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

23 p e Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.

Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

24 S em, Arpacşad, Şelah,

Sem, Arpacschad, Schélach,

25 E ber, Peleg, Rehu,

Héber, Péleg, Rehu,

26 S erug, Nahor, Terah,

Serug, Nachor, Térach,

27 A vram, adică Avraam.

Abram, qui est Abraham.

28 F iii lui Avraam: Isaac şi Ismael.

Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 I ată sămînţa lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,

Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

30 M işma, Duma, Masa, Hadad, Tema,

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

31 I etur, Nafiş şi Chedma. Aceştia sînt fiii lui Ismael.

Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

32 F iii Cheturei, ţiitoarea lui Avraam.. Ea a născut pe Zimran, Iocşan, Medan, Madian, Işbac şi Şuah. -Fiii lui Iocşan: Seba şi Dedan. -

Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

33 F iii lui Madian: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. -Aceştia sînt toţi fiii Cheturei.

Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

34 A vraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

35 F iii lui Esau: Elifaz, Reuel, Ieuş, Iaelam şi Core. -

Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

36 F iii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -

Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

37 F iii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza.

Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

38 F iii lui Seir: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, Dişon, Eţer, şi Dişan. -

Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

39 F iii lui Lotan: Hori şi Homam. Sora lui Lotan: Timna. -

Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

40 F iii lui Şobal: Alian, Manahat, Ebal, Şefi şi Onam. -Fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. -

Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

41 F iul lui Ana: Dişon. Fiii lui Dişon: Hamran, Eşban, Itran şi Cheran. -

Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

42 F iii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

43 I ată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -

Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

44 B ela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

45 I obab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

46 H uşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -

Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

47 H adad a murit; şi, în locul lui, a domnit Samla din Masreca. -

Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

48 S amla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. -

Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

49 S aul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -

Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

50 B aal-Hanan a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad. Numele cetăţii lui era Pahi; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. -

Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

51 H adad a murit.

Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

52 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

53 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.