1 Chronicles 1 ~ 1 Chroniques 1

picture

1 A dam, Seth, Enosh,

Adam, Seth, Énosch,

2 K enan, Mahalalel, Jared,

Kénan, Mahalaleel, Jéred,

3 E noch, Methuselah, Lamech,

Hénoc, Metuschélah, Lémec,

4 N oah and his sons: Shem, Ham and Japheth.

Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

6 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

7 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

8 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

9 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

10 C ush was the father of Nimrod. He began to be a powerful one on the earth.

Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

11 M izraim was the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

12 P athrus, Casluh (where the Philistines came from), and Caphtor.

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

13 C anaan was the father of Sidon his first-born, and Heth,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 a nd the Jebusites, Amorites, Girgashites,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 H ivites, Arkites, Sinites,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 A rvadites, Zemarites and Hamathites.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

17 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

18 A rpachshad was the father of Shelah. And Shelah was the father of Eber.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

19 T wo sons were born to Eber. The name of one was Peleg, for the earth was divided in his days. And his brother’s name was Joktan.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

20 J oktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadoram, Uzal, Dikla,

22 E bal, Abimael, Sheba,

Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

23 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

24 S hem, Arpachshad, Shelah,

Sem, Arpacschad, Schélach,

25 E ber, Peleg, Reu,

Héber, Péleg, Rehu,

26 S erug, Nahor, Terah,

Serug, Nachor, Térach,

27 A bram, that is Abraham.

Abram, qui est Abraham.

28 T he sons of Abraham were Isaac and Ishmael. The Family of Ishmael

Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 T hese are their children. Ishmael’s first-born son was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

31 J etur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.

Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

32 K eturah was the woman who acted as Abraham’s wife. She gave birth to Abraham’s sons, Zimram, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

33 T he sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah. The Family of Esau

Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

34 A braham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

35 T he sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

36 T he sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.

Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

37 T he sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. The Family of Seir

Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

38 T he sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

39 T he sons of Lotan were Hori and Homam. Lotan’s sister was Timna.

Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

40 T he sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.

Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

41 A nah’s son was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.

Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

42 T he sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran. The Kings of Edom

Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

43 T hese are the kings who ruled in the land of Edom before any kings of Israel ruled. Bela was the son of Beor. The name of his city was Dinhabah.

Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

44 W hen Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

45 W hen Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

46 W hen Husham died, Hadad the son of Bedad became king in his place. Hadad won the battle against Midian in the field of Moab. The name of his city was Avith.

Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

47 W hen Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.

Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

48 W hen Samlah died, Shaul of Rehoboth by the Euphrates River became king in his place.

Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

49 W hen Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

50 W hen Baal-hanan died, Hadad became king in his place. The name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

51 T hen Hadad died. Now the leaders of Edom were Timna, Aliah, Jetheth,

Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

52 O holibamah, Elah, Pinon,

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

53 K enaz, Teman, Mibzar,

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 M agdiel, and Iram. These were the leaders of Edom.

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.