1 L ong ago God spoke to our early fathers in many different ways. He spoke through the early preachers.
Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes,
2 B ut in these last days He has spoken to us through His Son. God gave His Son everything. It was by His Son that God made the world.
Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,
3 T he Son shines with the shining-greatness of the Father. The Son is as God is in every way. It is the Son Who holds up the whole world by the power of His Word. The Son gave His own life so we could be clean from all sin. After He had done that, He sat down on the right side of God in heaven. The Son Was Greater Than the Angels
et qui, étant le reflet de sa gloire et l'empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s'est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts,
4 T he Son of God was made greater and better than the angels. God gave Him a greater name than theirs.
devenu d'autant supérieur aux anges qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur.
5 G od did not say to any of His angels, “You are My Son. Today I have become Your Father.” And He did not say to any angel, “I will be a Father to Him. He will be a Son to Me.”
Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils?
6 B ut when God brought His first-born Son, Jesus, into the world, He said, “Let all the angels of God worship Him.”
Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l'adorent!
7 H e said this about the angels, “He makes His angels to be winds. He makes His servants a burning fire.”
De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.
8 B ut about His Son, He says, “O God, Your throne will last forever. Whatever You say in Your nation is right and good.
Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité;
9 Y ou have loved what is right. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.”
Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie au-dessus de tes égaux.
10 H e said also, “Lord, You made the earth in the beginning. You made the heavens with Your hands.
Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
11 T hey will be destroyed but You will always be here. They will all become old just as clothes become old.
Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
12 Y ou will roll up the heavens like a coat. They will be changed. But You are always the same. You will never grow old.”
Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
13 G od never said to any angel, “Sit at My right side, until I make those who hate You a place to rest Your feet.”
Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
14 A re not all the angels spirits who work for God? They are sent out to help those who are to be saved from the punishment of sin.
Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?