Proverbs 24 ~ Proverbes 24

picture

1 D o not be jealous of sinful men. Do not want to be with them.

Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;

2 F or their hearts make plans to hurt others and their lips talk about trouble.

Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.

3 A house is built by wisdom. It is made strong by understanding,

C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;

4 a nd by much learning the rooms are filled with all riches that are pleasing and of great worth.

C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.

5 A wise man is strong. A man of much learning adds to his strength.

Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;

6 F or by wise leading you will make war, and the fight is won when there are many wise men to help you make the plans.

Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

7 W isdom is too hard for a fool to understand. He does not open his mouth in the gate.

La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.

8 H e who plans to do wrong will be called a trouble maker.

Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.

9 P lanning to do foolish things is sin, and the man who laughs at the truth is hated by men.

La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.

10 I f you are weak in the day of trouble, your strength is small.

Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.

11 S ave those who are being taken away to death. Keep them from being killed.

Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!

12 I f you say, “See, we did not know this,” does not He Who knows what is in hearts see it? Does not He Who keeps watch over your soul know it? And will He not pay each man for his work?

Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?

13 M y son, eat honey, for it is good. Yes, the honey from the comb is sweet to your taste.

Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.

14 K now that wisdom is like this to your soul. If you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.

De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.

15 O sinful man, do not lie in wait against the house of the man who is right with God. Do not destroy his resting place.

Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;

16 F or a man who is right with God falls seven times, and rises again, but the sinful fall in time of trouble.

Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

17 D o not be full of joy when the one who hates you falls. Do not let your heart be glad when he trips.

Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

18 T he Lord will see it and will not be pleased, and He will turn away His anger from him.

De peur que l'Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.

19 D o not worry yourself because of those who do wrong, and do not be jealous of the sinful.

Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;

20 F or there will be no future for the sinful man. The lamp of the sinful will be put out.

Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.

21 M y son, fear the Lord and the king. Have nothing to do with those who are given to change.

Mon fils, crains l'Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;

22 F or their trouble will rise up all at once, and who knows how much both of them will destroy?

Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?

23 T hese also are sayings of the wise. It is not good to show favor in judging.

Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.

24 H e who says to the sinful, “You are right and good,” will be spoken against by people and hated by nations.

Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.

25 B ut those who speak strong words to the sinful will find joy and good will come upon them.

Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.

26 T o give the right answer is like a kiss on the lips.

Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.

27 G et your work done outside. Make your fields ready. Then after that, build your house.

Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

28 D o not speak against your neighbor without a reason, and do not lie with your lips.

Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?

29 D o not say, “I will do to him as he has done to me. I will pay the man for what he has done.”

Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

30 I passed by the field of the lazy man, by the grape-vines of the man without understanding.

J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.

31 A nd see, it was all grown over with thorns. The ground was covered with weeds, and its stone wall was broken down.

Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.

32 W hen I saw it, I thought about it. I looked and received teaching.

J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.

33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,”

Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...

34 a nd your being poor will come as a robber, and your need like a man ready to fight.

Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.