1 W hen men became many in number on the earth, and daughters were born to them,
Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,
2 t he sons of God saw that the daughters of men were beautiful. And they took wives for themselves, whomever they chose.
les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.
3 T hen the Lord said, “My Spirit will not stay in man forever, for he is flesh. But yet he will live for 120 years.”
Alors l'Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
4 V ery large men were on the earth in those days, and later also, when the sons of God lived with the daughters of men, who gave birth to their children. These were the powerful men of long ago, men of much strength.
Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l'antiquité.
5 T hen the Lord saw that man was very sinful on the earth. Every plan and thought of the heart of man was sinful always.
L'Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth. He had sorrow in His heart.
L'Éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
7 S o the Lord said, “I will destroy man whom I have made from the land, man and animals, things that move upon the earth and birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”
Et l'Éternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.
Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
9 T his is the story of Noah and his family. Noah was right with God. He was without blame in his time. Noah walked with God.
Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.
10 A nd Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
11 N ow the earth was sinful in the eyes of God. The earth was filled with people hurting each other.
La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
12 G od looked at the earth and saw how sinful it was. For all who lived on the earth had become sinful in their ways.
Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
13 T hen God said to Noah, “I have decided to make an end to all the people on the earth. They are the cause of very much trouble. See, I will destroy them as I destroy the earth.
Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.
14 M ake a large boat of gopher wood for yourself. Build rooms in the boat. And cover it inside and out with tar.
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
15 T his is how you are to make it: The boat is to be as long as 150 long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man.
Voici comment tu la feras: l'arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
16 M ake a window for the boat, that goes down a cubit from the roof. Put a door in the side of the boat. And make it with first, second, and third floors.
Tu feras à l'arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l'arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.
17 S ee, I will bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh under heaven that has the breath of life. Everything on earth will be destroyed.
Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.
18 B ut I will make My agreement with you. You will go into the large boat, you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.
Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
19 Y ou are to bring into the large boat two of every kind of living thing of all flesh, to keep them alive with you. They will be male and female.
De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
20 T wo of all the kinds of birds, and animals, and every thing that moves on the ground are to be with you to keep them alive.
Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
21 A nd take with you every kind of food that is eaten, and store it. It will be food for you and for them.”
Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
22 N oah did just what God told him to do.
C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.