1 W isdom has built her house. She has made seven pillars to hold it up.
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2 S he has cooked her food, and has mixed her wine, and she has set her table.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3 S he has sent out the young women who work for her. She calls from the highest places of the city,
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 “ Come and eat my food, and drink the wine I have mixed.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
6 T urn from your foolish way, and live. Walk in the way of understanding.”
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
7 H e who speaks strong words to the man who laughs at the truth brings shame upon himself. He who speaks strong words to a sinful man gets hurt.
Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 D o not speak strong words to a man who laughs at the truth, or he will hate you. Speak strong words to a wise man, and he will love you.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
9 G ive teaching to a wise man and he will be even wiser. Teach a man who is right and good, and he will grow in learning.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom. To learn about the Holy One is understanding.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
11 F or by me your days will grow in number, and years will be added to your life.
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12 I f you are wise, your wisdom is a help to you. If you laugh at the truth, you alone will suffer for it.
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A foolish woman makes much noise. She is open to sin, and knows nothing.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14 S he sits at the door of her house or on a seat in the high places of the city.
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 S he calls to those who pass by and are making their paths straight,
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “ Stolen water is sweet. And bread eaten in secret is pleasing.”
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18 B ut he does not know that the dead are there, and that the ones who visit her are in the bottom of hell.
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.