Ecclesiastes 4 ~ Ecclésiaste 4

picture

1 T hen I saw all the bad powers that were ruling under the sun. I saw the tears of the people who were suffering under these powers, with no one to comfort them. Those who made it hard for them had the power. But the people had no one to comfort them.

J'ai considéré ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil; et voici, les opprimés sont dans les larmes, et personne qui les console! ils sont en butte à la violence de leurs oppresseurs, et personne qui les console!

2 S o I thought that those who are already dead are better off than those who are still living.

Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,

3 B ut better than both is the one who has never been, who has never seen the wrong that is done under the sun.

et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

4 I have seen that all the work done is because a man wants what his neighbor has. This also is for nothing, like trying to catch the wind.

J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.

5 T he fool folds his hands and has no food to eat.

L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.

6 O ne hand full of rest is better than two hands full of work and trying to catch the wind.

Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.

7 T hen I looked again at what is of no use under the sun.

J'ai considéré une autre vanité sous le soleil.

8 T here was a certain man who lived alone. He did not have a son or a brother. Yet he worked all the time. His eyes were never happy with the riches he had, and he never asked, “For whom am I working and why am I keeping myself from happiness?” This also is for nothing. It is work that brings sorrow. A True Friend

Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de près, il n'a ni fils ni frère, et pourtant son travail n'a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon âme de jouissances? C'est encore là une vanité et une chose mauvaise.

9 T wo are better than one, because they have good pay for their work.

Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.

10 F or if one of them falls, the other can help him up. But it is hard for the one who falls when there is no one to lift him up.

Car, s'ils tombent, l'un relève son compagnon; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever!

11 A nd if two lie down together, they keep warm. But how can one be warm alone?

De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

12 O ne man is able to have power over him who is alone, but two can stand against him. It is not easy to break a rope made of three strings.

Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.

13 A poor and wise boy is better than an old and foolish king who will no longer listen to words of wisdom.

Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis;

14 A man can come out of prison to become king, even if he was born poor in his nation.

car il peut sortir de prison pour régner, et même être né pauvre dans son royaume.

15 I have seen all the living under the sun gather to the side of the boy who becomes king in his place.

J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place.

16 T here was no end to all the people. He ruled over all of them. Yet those who come later will not be happy with him. For this also is for nothing, like trying to catch the wind.

Il n'y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.