1 T he share of land for the people of Joseph went from the Jordan at Jericho, east of the waters of Jericho, into the desert. It went from Jericho through the hill country to Bethel.
La part échue par le sort aux fils de Joseph s'étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l'orient. La limite suivait le désert qui s'élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
2 I t went from Bethel to Luz, and on to the land of the Archites at Ataroth.
Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
3 T hen it went west to the land of the Japhletites, as far as the land of lower Beth-horon, and to Gezer. It ended at the sea.
Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer.
4 T he people of Joseph, Manasseh and Ephraim received their land.
C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm.
5 T he land of the people of Ephraim by their families on the east side was Ataroth-addar, as far as upper Bethhoron.
Voici les limites des fils d'Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Atharoth Addar jusqu'à Beth Horon la haute.
6 T hen the side of the land went toward the sea, with Michmethath on the north, and turned east to Taanath-shiloh, and on to the east side of Janoah.
Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
7 F rom Janoah it went down to Ataroth, to Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan.
De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
8 F rom Tappuah it went west to the river of Kanah and ended at the sea. This is the land given to the family group of the people of Ephraim for their families.
De Tappuach elle allait vers l'occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Éphraïm, selon leurs familles.
9 A nd there are the cities which were set apart for the people of Ephraim within the land that was given to the people of Manasseh, all the cities with the towns around them.
Les fils d'Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
10 B ut they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites live among Ephraim to this day. But they have been made to work for the people of Ephraim.
Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d'Éphraïm jusqu'à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.