1 I n that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. The Lord saves us and puts up walls to keep us safe.
En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.
2 O pen the gates, that the nation that is right with God may come in, the one that keeps faithful.
Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
3 Y ou will keep the man in perfect peace whose mind is kept on You, because he trusts in You.
A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.
4 T rust in the Lord forever. For the Lord God is a Rock that lasts forever.
Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.
5 F or He has brought down low those who live on a high place, the high city. He lays it low. He lays it low to the ground. He throws it to the dust.
Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaissé la ville superbe; Il l'a abaissée jusqu'à terre, Il lui a fait toucher la poussière.
6 I t will be crushed under foot, under the feet of those who have suffered and the steps of those who cannot help themselves.”
Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.
7 T he way of the man who is right with God is smooth. O Upright One, make the path straight of those who are right with You.
Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.
8 W hile following in Your ways, O Lord, we have waited for You. To remember You and Your name is the desire of our souls.
Aussi nous t'attendons, ô Éternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.
9 M y soul has a desire for You in the night. Yes, my spirit within me looks for You in the morning. For when you punish the earth, the people of the world learn what is right and good.
Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.
10 W hen favor is shown to the sinful, he does not learn what is right and good. He goes on doing what is wrong in the land of those who are right. He does not see the wonderful power of the Lord.
Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n'a point égard à la majesté de Dieu.
11 O Lord, Your hand is lifted up but they do not see it. Let them see Your care for Your people and be ashamed. Let fire destroy those who hate You.
Éternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.
12 O Lord, You will give us peace, for You have done all our works for us.
Éternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.
13 O Lord our God, other lords than You have ruled us, but Your name alone is the One we honor.
Éternel, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous; Mais c'est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
14 T hey are dead, and will not live. Their spirits will not return. So You have punished and destroyed them. You have caused them all to be forgotten.
Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas; Car tu les as châtiés, tu les as anéantis, Et tu en as détruit tout souvenir.
15 Y ou have made the nation great, O Lord. You have made the nation great. You have received much praise. You have made the land larger.
Multiplie le peuple, ô Éternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.
16 O Lord, they looked for You in their trouble. They could only say a quiet prayer while You were punishing them.
Éternel, ils t'ont cherché, quand ils étaient dans la détresse; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
17 A s the woman who is going to have a baby comes close to the time to give birth, she suffers and cries out in her pains. This is how we were before You, O Lord.
Comme une femme enceinte, sur le point d'accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Éternel!
18 W e suffered in pain. We gave birth, as it were, only to wind. We could not bring the world out of its trouble. And no people of the earth were born.
Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés.
19 Y our dead will live. Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, wake up and call out for joy. For as the water on the grass in the morning brings new life, the earth will bring back to life those who have been dead. Punishment of Sinners
Que tes morts revivent! Que mes cadavres se relèvent! -Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est une rosée vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres.
20 C ome, my people, go into your rooms. Close your doors behind you. Hide for a little while until God’s anger is past.
Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu'à ce que la colère soit passée.
21 F or see, the Lord is about to come out from His place to punish the people of the earth for their sin. And the earth will let the blood be seen that has poured on her. She will no longer cover her dead.
Car voici, l'Éternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.