Isaiah 26 ~ Isaia 26

picture

1 I n that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. The Lord saves us and puts up walls to keep us safe.

În ziua aceea, se va cînta următoarea cîntare în ţara lui Iuda:,, Avem o cetate tare; Dumnezeu ne dă mîntuirea ca ziduri şi întăritură.

2 O pen the gates, that the nation that is right with God may come in, the one that keeps faithful.

Deschideţi porţile, ca să intre neamul cel neprihănit şi credincios.

3 Y ou will keep the man in perfect peace whose mind is kept on You, because he trusts in You.

Celui cu inima tare, Tu -i chezăşluieşti pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine.

4 T rust in the Lord forever. For the Lord God is a Rock that lasts forever.

Încredeţi-vă în Domnul pe vecie, căci Domnul Dumnezeu este Stînca veacurilor.

5 F or He has brought down low those who live on a high place, the high city. He lays it low. He lays it low to the ground. He throws it to the dust.

El a răsturnat pe ceice locuiau pe înălţimi, El a plecat cetatea îngîmfată; a doborît -o la pămînt, şi a aruncat -o în ţărînă.

6 I t will be crushed under foot, under the feet of those who have suffered and the steps of those who cannot help themselves.”

Ea este călcată în picioare, în picioarele săracilor, supt paşii celor obijduiţi.

7 T he way of the man who is right with God is smooth. O Upright One, make the path straight of those who are right with You.

Calea dreptului este neprihănirea; Tu, care eşti fără prihană, netezeşti cărarea dreptului.

8 W hile following in Your ways, O Lord, we have waited for You. To remember You and Your name is the desire of our souls.

De aceea Te aşteptăm, Doamne, şi pe calea judecăţilor Tale; sufletul nostru suspină după Numele Tău şi după pomenirea Ta.

9 M y soul has a desire for You in the night. Yes, my spirit within me looks for You in the morning. For when you punish the earth, the people of the world learn what is right and good.

Sufletul meu Te doreşte noaptea, şi duhul meu Te caută înlăuntrul meu. Căci, cînd se împlinesc judecăţile Tale pe pămînt, locuitorii lumii învaţă dreptatea.

10 W hen favor is shown to the sinful, he does not learn what is right and good. He goes on doing what is wrong in the land of those who are right. He does not see the wonderful power of the Lord.

Dacă ierţi pe cel rău, el totuş nu învaţă neprihănirea, se dedă la rău în ţara în care domneşte neprihănirea, şi nu caută la măreţia Domnului.

11 O Lord, Your hand is lifted up but they do not see it. Let them see Your care for Your people and be ashamed. Let fire destroy those who hate You.

Doamne, mîna Ta este puternică: ei n'o zăresc! Dar vor vedea rîvna Ta pentru poporul Tău, şi vor fi ruşinaţi; va arde focul pe vrăjmaşii Tăi.

12 O Lord, You will give us peace, for You have done all our works for us.

Dar nouă, Doamne, Tu ne dai pace, căci tot ce facem noi, Tu împlineşti pentru noi.

13 O Lord our God, other lords than You have ruled us, but Your name alone is the One we honor.

Doamne, Dumnezeul nostru, alţi stăpîni afară de Tine au stăpînit peste noi, dar acum numai pe Tine, şi numai Numele Tău îl chemăm.

14 T hey are dead, and will not live. Their spirits will not return. So You have punished and destroyed them. You have caused them all to be forgotten.

Ceice sînt morţi acum nu vor mai trăi, sînt nişte umbre, şi nu se vor mai scula; căci Tu i-ai pedepsit, i-ai nimicit, şi le-ai şters pomenirea.

15 Y ou have made the nation great, O Lord. You have made the nation great. You have received much praise. You have made the land larger.

Înmulţeşte poporul, Doamne! Înmulţeşte poporul, arată-Ţi slava; dă înapoi toate hotarele ţării.

16 O Lord, they looked for You in their trouble. They could only say a quiet prayer while You were punishing them.

Doamne, ei Te-au căutat, cînd erau în strîmtorare; au început să se roage, cînd i-ai pedepsit.

17 A s the woman who is going to have a baby comes close to the time to give birth, she suffers and cries out in her pains. This is how we were before You, O Lord.

Cum se svîrcoleşte o femeie însărcinată, gata să nască, şi cum strigă ea în mijlocul durerilor ei, aşa am fost noi, departe de Faţa Ta, Doamne!

18 W e suffered in pain. We gave birth, as it were, only to wind. We could not bring the world out of its trouble. And no people of the earth were born.

Am zămislit, am simţit dureri, şi, cînd să naştem, am născut vînt: ţara nu este mîntuită, şi locuitorii ei nu sînt născuţi.

19 Y our dead will live. Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, wake up and call out for joy. For as the water on the grass in the morning brings new life, the earth will bring back to life those who have been dead. Punishment of Sinners

Să învie dar morţii Tăi! Să se scoale trupurile mele moarte! -Treziţi-vă şi săriţi de bucurie, ceice locuiţi în ţărînă! Căci roua Ta este o rouă dătătoare de viaţă, şi pămîntul va scoate iarăş afară pe cei morţi.``

20 C ome, my people, go into your rooms. Close your doors behind you. Hide for a little while until God’s anger is past.

Du-te, poporul meu, intră în odaia ta, şi încuie uşa după tine; ascunde-te cîte-va clipe, pînă va trece mînia!

21 F or see, the Lord is about to come out from His place to punish the people of the earth for their sin. And the earth will let the blood be seen that has poured on her. She will no longer cover her dead.

Căci iată, Domnul iese din locuinţa Lui, să pedepsească nelegiuirile locuitorilor pămîntului; şi pămîntul va da sîngele pe faţă, şi nu va mai acoperi uciderile.