Numbers 8 ~ Numeri 8

picture

1 T he Lord said to Moses,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Say to Aaron, ‘When you put the seven lamps on the lamp-stand, they should give light in front of the lamp-stand.’”

Vorbeşte lui Aaron, şi spune -i: Cînd vei aşeza candelele în sfeşnic, cele şapte candele vor trebui să lumineze în partea dinainte a sfeşnicului.``

3 A nd Aaron did so. He put the lamps so they would give light in front of the lamp-stand, as the Lord had told Moses.

Aaron a făcut aşa; a aşezat candelele în partea dinainte a sfeşnicului, cum poruncise lui Moise Domnul.

4 N ow this is the way the lamp-stand was made. It was made of beaten gold from the base to its flowers. He made the lamp-stand the way the Lord had shown Moses. The Levites Are Set Apart

Sfeşnicul era de aur bătut; atît piciorul cît şi florile lui, erau de aur bătut. Moise făcuse sfeşnicul după chipul, pe care i -l arătase Domnul.

5 T hen the Lord said to Moses,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

6 Take the Levites from among the people of Israel, and make them clean.

Ia pe Leviţi din mijlocul copiilor lui Israel, şi curăţeşte -i.

7 T o make them clean, put holy water on them that takes away sin. Let them cut all the hair from their body, and wash their clothes, and they shall be clean.

Iată cum să -i curăţeşti: Stropeşte -i cu apă ispăşitoare; să lase să treacă briciul peste tot trupul lor, să-şi spele hainele, şi să se curăţească.

8 T hen let them take a young bull and its grain gift of fine flour mixed with oil. Take another young bull for a sin gift.

Să ia apoi un viţel, cu darul de mîncare obicinuit, făcut din floare de făină, frămîntată cu untdelemn; şi să mai iei un alt viţel pentru jertfa de ispăşire.

9 B ring the Levites in front of the meeting tent and gather together all the people of Israel also.

Să apropii pe Leviţi înaintea cortului întîlnirii, şi să strîngi toată adunarea copiilor lui Israel.

10 B ring the Levites before the Lord and the people of Israel will lay their hands on the Levites.

Să apropii pe Leviţi înaintea Domnului; şi copiii lui Israel să-şi pună mînile pe Leviţi.

11 A aron will give the Levites to the Lord as a wave gift from the people of Israel so they will be able to do the work of the Lord.

Aaron să legene pe Leviţi într'o parte şi într'alta înaintea Domnului, ca un dar legănat din partea copiilor lui Israel; şi să fie închinaţi astfel în slujba Domnului.

12 T he Levites will lay their hands on the heads of the bulls. They will give one for a sin gift and the other for a burnt gift to the Lord, to pay for the sins of the Levites.

Leviţii să-şi pună mînile pe capul viţeilor, şi să aduci unul ca jertfă de ispăşire, şi altul ca ardere de tot, ca să faci ispăşire pentru Leviţi.

13 T hen have the Levites stand in front of Aaron and his sons, to give them as a wave gift to the Lord.

Să pui pe Leviţi în picioare înaintea lui Aaron şi înaintea fiilor lui, şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat Domnului.

14 So you will divide the Levites from the people of Israel. And the Levites will be Mine.

Aşa să desparţi pe Leviţi din mijlocul copiilor lui Israel; şi Leviţii vor fi ai Mei.

15 A fter that the Levites may go in to work in the meeting tent. But you must make them clean and give them as a wave gift.

După aceea, Leviţii să vină să facă slujba în cortul întîlnirii. Astfel să -i curăţeşti şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat.

16 F or they are all given to Me from among the people of Israel. I have taken them for Myself instead of every first child to be born, the first-born of all the people of Israel.

Căci ei Îmi sînt daţi cu totul din mijlocul copiilor lui Israel: Eu i-am luat pentru Mine în locul întîilor născuţi, din toţi întîii născuţi ai copiilor lui Israel.

17 F or every first-born among the people of Israel is Mine, both of man and animal. I set them apart for Myself on the day that I killed all the first-born in the land of Egypt.

Căci orice întîi născut al copiilor lui Israel este al Meu, atît din oameni cît şi din dobitoace; Mie Mi i-am închinat în ziua cînd am lovit pe toţi întîii născuţi în ţara Egiptului.

18 B ut I have taken the Levites instead of every first-born among the people of Israel.

Şi Eu am luat pe Leviţi în locul tuturor întîilor născuţi ai copiilor lui Israel.

19 A nd I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the people of Israel. They will do the work of the people of Israel at the meeting tent. By this they take away the sins of the people of Israel. So no trouble will come upon the people of Israel if they come near the meeting tent.”

Am dat pe Leviţi în totul lui Aaron şi fiilor lui, din mijlocul copiilor lui Israel, ca să facă slujbă pentru copiii lui Israel în cortul întîlnirii, să facă ispăşire pentru copiii lui Israel, şi astfel copiii lui Israel să nu fie loviţi cu nici o urgie, cînd se vor apropia de sfîntul locaş.``

20 M oses and Aaron and all the people of Israel did this to the Levites. The people of Israel did to them all the things the Lord had told Moses about the Levites.

Moise, Aaron şi toată adunarea copiilor lui Israel, au făcut cu Leviţii tot ce poruncise lui Moise Domnul despre Leviţi; aşa au făcut copiii lui Israel cu ei.

21 T he Levites made themselves pure, putting away their sin. And they washed their clothes. Aaron gave them as a wave gift before the Lord. He did what had to be done to pay for their sin so they would be clean.

Leviţii s'au curăţit, şi şi-au spălat hainele. Aaron i -a legănat într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat înaintea Domnului, şi a făcut ispăşire pentru ei, ca să -i curăţească.

22 A fter that the Levites went in to do their work in the meeting tent in front of Aaron and his sons. So they did to the Levites just what the Lord had told Moses to do.

După aceea, Leviţii au venit să-şi facă slujba în cortul întîlnirii, în faţa lui Aaron şi a fiilor lui. Întocmai cum poruncise lui Moise Domnul cu privire la Leviţi, aşa s'a făcut cu ei.

23 T he Lord said to Moses,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

24 This is the rule for the Levites. Those who are twenty-five years old and older will go in to do the work of the meeting tent.

Iată legea privitoare la Leviţi. Dela vîrsta de douăzeci şi cinci de ani în sus, orice Levit va intra în slujba cortului întîlnirii ca să îndeplinească o slujbă acolo.

25 B ut when they are fifty years old they will stop these duties and not work any more.

Dela vîrsta de cincizeci de ani încolo, să iasă din slujbă, şi să nu mai slujească.

26 T hey may help their brothers in the meeting tent to do what needs to be done but they themselves must not do the work. These are the rules for the Levites when giving them their duties.”

Va putea să ajute pe fraţii lui în cortul întîlnirii, să păzească ce le este dat în grijă; dar să nu mai facă slujbă. Aşa să faci cu Leviţii în ce priveşte slujbele lor.``