1 T here was a man in the city of Caesarea by the name of Cornelius. He was a captain of an Italian group of the army.
În Cezarea era un om cu numele Corneliu, sutaş din ceata de ostaşi numită,, Italiana``.
2 H e and his family were good people and honored God. He gave much money to the people and prayed always to God.
Omul acesta era cucernic şi temător de Dumnezeu, împreună cu toată casa lui. El făcea multe milostenii norodului, şi se ruga totdeauna lui Dumnezeu.
3 O ne afternoon about three o’clock he saw in a dream what God wanted him to see. An angel of God came to him and said, “Cornelius.”
Pela ceasul al nouălea din zi, a văzut lămurit într'o vedenie pe un înger al lui Dumnezeu că a intrat la el, şi i -a zis:,, Cornelie!``
4 H e was afraid as he looked at the angel. He said, “What is it, Lord?” The angel said, “Your prayers and your gifts of money have gone up to God. He has remembered them.
Corneliu s'a uitat ţintă la el, s'a înfricoşat, şi a răspuns:,, Ce este, Doamne?`` Şi îngerul i -a zis:,, Rugăciunile şi milosteniile tale s'au suit înaintea lui Dumnezeu, şi El Şi -a adus aminte de ele.
5 S end some men to the city of Joppa and ask Simon Peter to come here.
Trimete acum nişte oameni la Iope, şi chiamă pe Simon, zis şi Petru.
6 H e is living with Simon, the man who works with leather. His house is by the sea-shore. He will tell you what you must do.”
El găzduieşte la un om, numit Simon tăbăcarul, a cărui casă este lîngă mare: acela îţi va spune ce trebuie să faci.``
7 T he angel left him. Then Cornelius called two of his servants and a religious soldier who took care of him.
Cum a plecat îngerul, care vorbise cu el, Corneliu a chemat două din slugile sale, şi un ostaş cucernic din aceia cari -i slujeau în tot timpul;
8 H e told what had happened. Then he sent them to Joppa. Peter’s Dream
şi, dupăce le -a istorisit totul, i -a trimes la Iope.
9 T he next day they went on their way. About noon they were coming near the town. At this time Peter went up on the roof to pray.
A doua zi, cînd erau pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s'a suit să se roage pe acoperişul casei, pela ceasul al şaselea.
10 H e became very hungry and wanted something to eat. While they were getting food ready to eat, he saw in a dream things God wanted him to see.
L -a ajuns foamea, şi a vrut să mănînce. Pe cînd îi pregăteau mîncarea, a căzut într'o răpire sufletească.
11 H e saw heaven open up and something like a large linen cloth being let down to earth by the four corners.
A văzut cerul deschis, şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborîndu-se şi slobozindu-se în jos pe pămînt.
12 O n the cloth were all kinds of four-footed animals and snakes of the earth and birds of the sky.
În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului.
13 A voice came to him, “Get up, Peter, kill something and eat it.”
Şi un glas i -a zis:,, Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``
14 P eter said, “No, Lord! I have never eaten anything that our Law says is unclean.”
Nicidecum, Doamne``, a răspuns Petru.,, Căci niciodată n'am mîncat ceva spurcat sau necurat.``
15 T he voice said the second time, “What God has made clean you must not say is unclean.”
Şi glasul i -a zis iarăş a doua oară:,, Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.``
16 T his happened three times. Then it was taken back to heaven. Cornelius’ Men Find Peter
Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer.
17 P eter thought about the meaning of the dream. The men that Cornelius had sent came. They were standing by the gate asking about Simon’s house.
Pe cînd Petru nu ştia ce să creadă despre înţelesul vedeniei, pe care o avusese, iată că, oamenii trimeşi de Corneliu, întrebînd de casa lui Simon, au stătut la poartă,
18 T hey called to ask if Simon Peter was staying there.
şi au întrebat cu glas tare dacă Simon, zis şi Petru, găzduieşte acolo.
19 P eter was still thinking about the dream when the Holy Spirit said to him, “See, three men are looking for you.
Şi pe cînd se gîndea Petru la vedenia aceea, Duhul i -a zis:,, Iată că te caută trei oameni;
20 G et up. Go down and go with them. Do not doubt if you should go, because I sent them.”
scoală-te, pogoară-te, şi du-te cu ei, fără şovăire, căci Eu i-am trimes.``
21 P eter went down to the men who had been sent by Cornelius. He said, “I am the one you are looking for. Why have you come?”
Petru deci s'a pogorît, şi a zis oamenilor acelora:,, Eu sînt acela, pe care -l căutaţi; ce pricină vă aduce?``
22 T hey said, “Cornelius sent us. He is a captain and a good man and he honors God. The whole Jewish nation can say this is true. An angel from God told him to send for you. He asks you to come to his house. He wants to hear what you have to say.” Peter Goes to Cornelius
Ei au răspuns:,, Sutaşul Corneliu, om drept şi temător de Dumnezeu şi vorbit de bine de tot neamul Iudeilor, a fost înştiinţat de Dumnezeu, printr'un înger sfînt, să te cheme în casa lui, şi să audă cuvintele, pe cari i le vei spune.``
23 P eter asked them to come in and stay with him for the night. The next day he went with them. Some of the brothers from Joppa went along.
Petru deci i -a chemat înlăuntru, şi i -a găzduit.
24 T he next day they came to Caesarea. Cornelius was looking for them. He had gathered all his family and close friends at his house.
A doua zi, s'a sculat, şi a plecat cu ei. L-au însoţit şi cîţiva fraţi din Iope. În cealaltă zi au ajuns la Cezarea. Corneliu îi aştepta cu rudele şi prietenii de aproape, pe cari -i chemase.
25 W hen Peter came, Cornelius got down at his feet and worshiped him.
Cînd era să intre Petru, Corneliu, care -i ieşise înainte, s'a aruncat la picioarele lui, şi i s'a închinat.
26 B ut Peter raised him up and said, “Get up! I am just a man like you.”
Dar Petru l -a ridicat, şi a zis:,, Scoală-te, şi eu sînt om!``
27 A s Peter spoke with Cornelius, he went into the house and found a large group of people gathered together.
Şi vorbind cu el, a intrat în casă, şi a găsit adunaţi pe mulţi.
28 P eter said to them, “You know it is against our Law for a Jew to visit a person of another nation. But God has shown me I should not say that any man is unclean.
le -a zis el,,, că nu este îngăduit de Lege unui Iudeu să se însoţească împreună cu unul de alt neam, sau să vină la el; dar Dumnezeu mi -a arătat să nu numesc pe niciun om spurcat sau necurat.
29 F or this reason I came as soon as you sent for me. But I want to ask you why you sent for me?”
Deaceea am venit fără cîrtire cînd m'aţi chemat; vă întreb dar, cu ce gînd aţi trimes după mine?``
30 C ornelius said, “Four days ago at three o’clock in the afternoon I was praying here in my house. All at once, I saw a man standing in front of me. He had on bright clothes.
Corneliu a răspuns:,, Acum patru zile, chiar în clipa aceasta, mă rugam în casa mea la ceasul al nouălea; şi iatăcă a stătut înaintea mea un om cu o haină strălucitoare,
31 H e said to me, ‘Cornelius, God has heard your prayers and has remembered your gifts of love.
şi a zis:,, Cornelie, rugăciunea ta a fost ascultată, şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de milosteniile tale.
32 Y ou must send to Joppa and ask Simon Peter to come here. He is staying at the house of Simon, the man who works with leather. His house is by the sea-shore.’
Trimete dar la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru; el găzduieşte în casa lui Simon tăbăcarul, lîngă mare; cînd va veni el, îţi va vorbi.``
33 I sent for you at once. You have done well to come. We are all here and God is with us. We are ready to hear whatever the Lord has told you to say.” Peter Preaches in Cornelius’ House
Am trimes îndată la tine, şi bine ai făcut că ai venit. Acum dar, toţi sîntem aici înaintea lui Dumnezeu, ca să ascultăm tot ce ţi -a poruncit Domnul să ne spui.``
34 T hen Peter said, “I can see, for sure, that God does not respect one person more than another.
Atunci Petru a început să vorbească, şi a zis:,,În adevăr, văd că Dumnezeu nu este părtinitor,
35 H e is pleased with any man in any nation who honors Him and does what is right.
ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El.
36 H e has sent His Word to the Jews. He told them the Good News of peace through Jesus Christ. Jesus is Lord of All.
El a trimes Cuvîntul Său fiilor lui Israel, şi le -a vestit Evanghelia păcii, prin Isus Hristos, care este Domnul tuturor.
37 Y ou know the story yourselves. It was told in all the country of Judea. It began in the country of Galilee after the preaching of John the Baptist.
Ştiţi vorba făcută prin toată Iudea, începînd din Galilea, în urma botezului propovăduit de Ioan;
38 G od gave Jesus of Nazareth the Holy Spirit and power. He went around doing good and healing all who were troubled by the devil because God was with Him.
cum Dumnezeu a uns cu Duhul Sfînt şi cu putere pe Isus din Nazaret, care umbla din loc în loc, făcea bine, şi vindeca pe toţi cei ce erau apăsaţi de diavolul; căci Dumnezeu era cu El.
39 W e have seen and heard everything He did in the land of the Jews and in Jerusalem. And yet they killed Him by nailing Him to a cross.
Noi sîntem martori a tot ce a făcut El în ţara Iudeilor şi în Ierusalim. Ei L-au omorît, atîrnîndu -L pe lemn.
40 G od raised Him to life on the third day and made Him to be seen.
Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,
41 N ot all the people saw Him but those who were chosen to see Him. We saw Him. We ate and drank with Him after He was raised from the dead.
nu la tot norodul, ci nouă, martorilor aleşi mai dinainte de Dumnezeu, nouă, cari am mîncat şi am băut împreună cu El, după ce a înviat din morţi.
42 H e told us to preach to the people and tell them that God gave Christ the right to be the One Who says who is guilty of the living and the dead.
Isus ne -a poruncit să propovăduim norodului, şi să mărturisim că El a fost rînduit de Dumnezeu Judecătorul celor vii şi al celor morţi.
43 A ll the early preachers spoke of this. Everyone who puts his trust in Christ will have his sins forgiven through His name.” The Holy Spirit Comes to the Family of Cornelius
Toţi proorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El, capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.``
44 W hile Peter was speaking, the Holy Spirit came on all who were hearing his words.
Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul.
45 T he Jewish followers who had come along with Peter were surprised and wondered because the gift of the Holy Spirit was also given to the people who were not Jews.
Toţi credincioşii tăiaţi împrejur, cari veniseră cu Petru, au rămas uimiţi cînd au văzut că darul Duhului Sfînt s'a vărsat şi peste Neamuri.
46 T hey heard them speak in special sounds and give thanks to God. Then Peter said,
Căci îi auzeau vorbind în limbi şi mărind pe Dumnezeu. Atunci Petru a zis:
47 “ Will anyone say that these people may not be baptized? They have received the Holy Spirit just as we have.”
Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia, cari au primit Duhul Sfînt ca şi noi?``
48 H e gave the word that they should be baptized in the name of the Lord. Then they asked Peter to stay with them for some days.
Şi a poruncit să fie botezaţi în Numele Domnului Isus Hristos. Atunci l-au rugat să mai rămînă cîteva zile la ei.