Numbers 6 ~ Numeri 6

picture

1 T hen the Lord said to Moses,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Say to the people of Israel, ‘A man or woman may make a special promise, the promise of a Nazirite, to set himself apart to the Lord.

Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Cînd un bărbat sau o femeie se va despărţi de ceilalţi, făcînd o juruinţă de nazireat1, ca să se închine Domnului,

3 T hen he must keep away from wine and strong drink. He will drink no sour wine, made from wine or strong drink. He will not drink any grape drink. And he will not eat new or dried grapes.

să se ferească de vin şi de băutură îmbătătoare; să nu bea nici oţet făcut din vin, nici oţet făcut din vreo băutură îmbătătoare; să nu bea nicio băutură stoarsă din struguri, şi să nu mănînce struguri proaspeţi nici uscaţi.

4 A ll the days he is set apart, he must not eat anything made from the grape-field, not even the seeds or the skins.

În tot timpul nazireatului lui, să nu mănînce nimic care vine din viţă, dela sîmburi pînă la pieliţa strugurelui.

5 No hair of his head will be cut, all the days of his promise to be set apart. He must be holy until the time is finished for which he set himself apart to the Lord. He will let the hair on his head grow long.

În tot timpul nazireatului, briciul să nu treacă pe capul lui; pînă la împlinirea zilelor pentru cari s'a închinat Domnului, va fi sfînt; să-şi lase părul să crească în voie.

6 All the days he is set apart to the Lord, he must not go near a dead person.

În tot timpul cît s'a făgăduit Domnului prin jurămînt, să nu se apropie de un mort;

7 H e must not allow himself to be made unclean when his father, mother, brother or sister die. For he has made a promise to be set apart to God.

să nu se pîngărească nici la moartea tatălui său, nici a mamei sale, nici a fratelui său, nici a sorei sale, căci poartă pe cap închinarea Dumnezeului lui.

8 H e is holy to the Lord all the days he is set apart.

În tot timpul nazireatului, să fie închinat Domnului.

9 But if a man dies next to him, making his hair unclean which had been set apart to the Lord, then he must cut all the hair from his head on the day he is made clean. He will cut it off on the seventh day.

Dacă moare cineva de moarte năpraznică lîngă el, şi capul lui închinat se face astfel necurat, să-şi radă capul în ziua curăţirii, şi anume să şi -l radă a şaptea zi.

10 O n the eighth day he must bring two turtle-doves or two young pigeons to the religious leader, to the door of the meeting tent.

În ziua a opta, să aducă preotului două turturele sau doi pui de porumbel, la uşa cortului întîlnirii.

11 T he religious leader will give one for a sin gift and the other for a burnt gift. He will pay for his sin because of the dead person. And he will make his head holy that same day.

Preotul să jertfească pe unul ca jertfă de ispăşire, iar pe celalt ca ardere de tot, şi să facă pentru el ispăşirea păcatului lui, făcut cu prilejul mortului. Nazireul să-şi sfinţească apoi capul chiar în ziua aceea.

12 H e will set apart to the Lord his days as a Nazirite. And he will bring a year old male lamb for a guilt gift. But the past days will be a loss, because he had become unclean during the time he was set apart.

Să închine din nou Domnului zilele nazireatului lui dinainte, şi să aducă un miel de un an ca jertfă pentru vină; zilele dinainte nu vor fi socotite, pentrucă nazireatul lui a fost pîngărit.

13 This is the Law of the Nazirite when the time he is set apart is finished. He must bring the gift to the door of the meeting tent.

Iată legea nazireului. În ziua cînd se va împlini vremea nazireatului lui, să fie adus la uşa cortului întîlnirii.

14 H e will give his gift to the Lord. It will be a perfect male lamb a year old for a burnt gift, one perfect female lamb a year old for a sin gift, and one perfect ram for a peace gift.

Ca dar, să aducă Domnului: un miel de un an fără cusur, pentru arderea de tot, o oaie de un an şi fără cusur pentru jertfa de ispăşire, şi un berbece fără cusur, pentru jertfa de mulţămire;

15 A nd he will give a basket of bread made of fine flour mixed with oil, made without yeast. He will give hard bread spread with oil and made without yeast. With them he will give their grain gift and drink gifts.

un coş cu azimi, turte făcute din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, şi plăcinte fără aluat, stropite cu untdelemn, împreună cu darul de mîncare şi jertfa de băutură obicinuite.

16 T hen the religious leader will give all these to the Lord and his sin gift and his burnt gift.

Preotul să aducă aceste lucruri înaintea Domnului şi să aducă jertfa lui de ispăşire şi arderea de tot;

17 H e will also give the ram for peace gifts to the Lord, together with the basket of bread made without yeast. Then the religious leader will give its grain gift and drink gift.

să pregătească berbecele ca jertfă de mulţămire Domnului, împreună cu coşul cu azimi, şi să pregătească şi darul lui de mîncare şi jertfa lui de băutură.

18 T hen at the door of the meeting tent the Nazirite will cut off the hair that has been set apart for holy use. He is to take the hair and put it in the fire under the peace gifts.

Nazireul să-şi radă, la uşa cortului întîlnirii, capul închinat Domnului; să ia părul capului său închinat Domnului, şi să -l pună pe focul care este subt jertfa de mulţămire.

19 T he religious leader will take the shoulder of the ram when it has been boiled and a loaf of bread and a piece of hard bread, both made without yeast and put them in the hands of the Nazirite. This is done after he has cut off the hair that has been set apart.

Preotul să ia spata dreaptă fiartă a berbecelui, o turtă nedospită din coş, şi o plăcintă nedospită; şi să le pună în mînile Nazireului, după ce acesta şi -a ras capul închinat Domnului.

20 T he religious leader will wave them for a wave gift before the Lord. They are holy and belong to the religious leader, together with the breast given as a wave gift and the thigh given by lifting it up. After that the Nazirite may drink wine.’

Preotul să le legene într'o parte şi într'alta înaintea Domnului: acesta este un lucru sfînt, care este al preotului, împreună cu pieptul legănat şi spata adusă ca jertfă prin ridicare. Apoi, nazireul va putea să bea vin.

21 This is the Law of the Nazirite who makes a promise to give to the Lord what he promised as a Nazirite, and whatever else he is able to give. He must do what he has promised by the Law of being set apart as a Nazirite.” Religious Leaders Bring Good to the People

Aceasta este legea pentru cel ce a făcut juruinţa de nazireat: acesta este darul lui, care trebuie adus Domnului pentru nazireatul lui, afară de ce -i vor îngădui mijloacele lui. Să împlinească tot ce este poruncit pentru juruinţa pe care a făcut -o, după legea nazireatului.``

22 T hen the Lord said to Moses,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

23 Say to Aaron and his sons, ‘This is the way you should bring good to the people of Israel. Say to them,

Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi spune-le:, Aşa să binecuvîntaţi pe copiii lui Israel, şi să le ziceţi:

24 May the Lord bring good to you and keep you.

Domnul să te binecuvinteze, şi să te păzească!

25 M ay the Lord make His face shine upon you, and be kind to you.

Domnul să facă să lumineze Faţa Lui peste tine, şi să Se îndure de tine!

26 M ay the Lord show favor toward you, and give you peace.”’

Domnul să-Şi înalţe Faţa peste tine, şi-să-ţi dea pacea!

27 S o they will put My name upon the people of Israel, and I will bring good to them.”

Astfel să pună Numele Meu peste copiii lui Israel, şi Eu îi voi binecuvînta.``