1 T he proud religious law-keepers and a religious group of people who believe no one will be raised from the dead came to Jesus. They asked Him to show something special from heaven. They wanted to trap Jesus.
Fariseii şi Saducheii s'au apropiat de Isus, şi, ca să -L ispitească, I-au cerut să le arate un semn din cer.
2 ( He said to them, “In the evening you say, ‘The weather will be good tomorrow because the sky is red.’
Drept răspuns, Isus le -a zis:,, Cînd se înserează, voi ziceţi:, Are să fie vreme frumoasă, căci cerul este roş.`
3 A nd in the morning you say, ‘We will have a storm today because the sky is red and the clouds are low.’ You understand the things you see in the sky, but you cannot understand the special things you see these days!)
Şi dimineaţa, ziceţi:, Astăzi are să fie furtună, căci cerul este roş-posomorît.` Făţarnicilor, faţa cerului ştiţi s'o deosebiţi, şi semnele vremurilor nu le puteţi deosebi?
4 T he sinful people of this day go after something special to see. There will be nothing special for them to see but the early preacher Jonah.” Then He went away from them. Jesus Shows That the Teaching of the Proud Religious Law-Keepers Is Wrong
Un neam viclean şi prea curvar cere un semn; nu i se va da alt semn decît semnul proorocului Iona.`` Apoi i -a lăsat şi a plecat.
5 T he followers came to the other side of the lake. They remembered they had forgotten to bring bread.
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte, şi uitaseră să ia pîni.
6 J esus said to them, “See! Have nothing to do with the yeast of the proud religious law-keepers and the religious group of people who believe no one will be raised from the dead.”
Isus le -a zis:,, Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor.``
7 T hey started to think about it among themselves and said, “He said this because we forgot to bring bread.”
Ucenicii se gîndeau în ei, şi ziceau:,, Ne zice aşa pentrucă n'am luat pîni!``
8 J esus knew this and said, “You have very little faith! Why are you talking among yourselves about not bringing bread?
Isus, care cunoştea lucrul acesta, le -a zis:,, Puţin credincioşilor, pentruce vă gîndiţi că n'aţi luat pîni?
9 D o you not yet understand or remember the five loaves of bread that fed five thousand men? And how many baskets full were gathered up?
Tot nu înţelegeţi? Şi nici nu vă mai aduceţi aminte de cele cinci pîni pentru cei cinci mii de oameni, şi cîte coşuri aţi ridicat?
10 O r do you not even remember the seven loaves of bread that fed the four thousand men? And how many baskets full were gathered up?
Nici de cele şapte pîni pentru cei patru mii de oameni, şi cîte coşniţe aţi ridicat?
11 W hy is it that you do not see that I was not talking to you about bread? I was talking to you about keeping away from the yeast of the proud religious law-keepers and the religious group of people who believe no one will be raised from the dead.”
Cum nu înţelegeţi că nu v'am spus de pîni? Ci v'am spus să vă păziţi de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor?``
12 T hen they understood that it was not the yeast of bread that He was talking about. But He was talking about the teaching of the proud religious law-keepers and of the other religious group of people. Peter Says Jesus Is the Christ
Atunci au înţeles ei că nu le zisese să se păzească de aluatul pînii, ci de învăţătura Fariseilor şi a Saducheilor.
13 J esus came into the country of Caesarea Philippi. He asked His followers, “Who do people say that I, the Son of Man, am?”
Isus a venit în părţile Cezareii lui Filip, şi a întrebat pe ucenicii Săi:,, Cine zic oamenii că sînt Eu, Fiul omului?``
14 T hey said, “Some say You are John the Baptist and some say Elijah and others say Jeremiah or one of the early preachers.”
Ei au răspuns:,, Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Ieremia, sau unul din prooroci.``
15 H e said to them, “But who do you say that I am?”
Dar voi``, le -a zis El,,, cine ziceţi că sînt?``
16 S imon Peter said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
Simon Petru, drept răspuns, I -a zis:,, Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``
17 J esus said to him, “Simon, son of Jonah, you are happy because you did not learn this from man. My Father in heaven has shown you this.
Isus a luat din nou cuvîntul, şi i -a zis:,, Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona; fiindcă nu carnea şi sîngele ţi -a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în ceruri.
18 “ And I tell you that you are Peter. On this rock I will build My church. The powers of hell will not be able to have power over My church.
Şi Eu îţi spun: tu eşti Petru (Greceşte: Petros.), şi pe această piatră (Greceşte: petra.) voi zidi Biserica Mea, şi porţile Locuinţei morţilor nu o vor birui.
19 I will give you the keys of the holy nation of heaven. Whatever you do not allow on earth will not have been allowed in heaven. Whatever you allow on earth will have been allowed in heaven.”
Îţi voi da cheile Împărăţiei cerurilor, şi orice vei lega pe pămînt, va fi legat în ceruri, şi orice vei deslega pe pămînt, va fi deslegat în ceruri.``
20 T hen with strong words He told His followers to tell no one that He was the Christ. Jesus Tells of His Death for the First Time
Atunci a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul.
21 F rom that time on Jesus began to tell His followers that He had to go to Jerusalem and suffer many things. These hard things would come from the leaders and from the head religious leaders of the Jews and from the teachers of the Law. He told them He would be killed and three days later He would be raised from the dead.
De atunci încolo, Isus a început să spună ucenicilor Săi că El trebuie să meargă la Ierusalim, să pătimească mult din partea bătrînilor, din partea preoţilor celor mai de seamă şi din partea cărturarilor; că are să fie omorît, şi că a treia zi are să învieze.
22 P eter took Jesus away from the others and spoke sharp words to Him. He said, “Never, Lord! This must not happen to You!”
Petru L -a luat de oparte, şi a început să -L mustre, zicînd:,, Să Te ferească Dumnezeu, Doamne! Să nu Ţi se întîmple aşa ceva!``
23 T hen Jesus turned to Peter and said, “Get behind Me, Satan! You are standing in My way. You are not thinking how God thinks. You are thinking how man thinks.” Giving Up Riches
Dar Isus S'a întors, şi a zis lui Petru:,,Înapoia Mea, Satano: tu eşti o piatră de poticnire pentru Mine! Căci gîndurile tale nu sînt gîndurile lui Dumnezeu, ci gînduri de ale oamenilor.``
24 J esus said to His followers, “If anyone wants to be My follower, he must forget about himself. He must take up his cross and follow Me.
Atunci Isus a zis ucenicilor Săi:,, Dacă voieşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-şi ia crucea, şi să Mă urmeze.
25 I f anyone wants to keep his life safe, he will lose it. If anyone gives up his life because of Me, he will save it.
Pentrucă oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa pentru Mine, o va cîştiga.
26 F or what does a man have if he gets all the world and loses his own soul? What can a man give to buy back his soul?
Şi ce ar folosi unui om să cîştige toată lumea, dacă şi-ar pierde sufletul? Sau, ce ar da un om în schimb pentru sufletul său?
27 T he Son of Man will come in the greatness of His Father with His angels. Then He will give to every man his pay as he has worked.
Căci Fiul omului are să vină în slava Tatălui Său, cu îngerii Săi; şi atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui.
28 F or sure, I tell you, there are some standing here that will not die until they see the Son of Man coming as King.”
Adevărat vă spun că unii din cei ce stau aici nu vor gusta moartea pînă nu vor vedea pe Fiul omului venind în Împărăţia Sa.``