1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -