1 T he angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I promised your fathers. I said, ‘I will never break My agreement with you.
Îngerul Domnului S'a suit din Ghilgal la Bochim, şi a zis:,, Eu v'am scos din Egipt, şi v'am adus în ţara pe care am jurat părinţilor voştri că v'o voi da. Am zis:, Niciodată nu voi rupe legămîntul Meu cu voi;
2 D o not make any agreement with the people of this land. Tear down their altars.’ But you have not obeyed Me. What is this you have done?
şi voi să nu încheiaţi legămînt cu locuitorii din ţara aceasta, ci să le surpaţi altarele.` Dar voi n'aţi ascultat de glasul Meu. Pentruce aţi făcut lucrul acesta?
3 S o now I say, ‘I will not drive them away from you. They will be like thorns in your sides. Their gods will be a trap to you.’”
Am zis atunci:, Nu -i voi izgoni dinaintea voastră; ci vă vor sta în coaste, şi dumnezeii lor vă vor fi o cursă.``
4 W hen the angel of the Lord spoke these words to all the people of Israel, the people cried in a loud voice.
După ce a spus Îngerul Domnului aceste vorbe tuturor copiilor lui Israel, poporul a ridicat glasul şi a plîns.
5 S o they called that place Bochim. And there they gave gifts in worship to the Lord. The Death of Joshua
Au pus locului aceluia numele Bochim (Ceice plîng); şi au adus jertfe Domnului acolo.
6 W hen Joshua sent the people of Israel away, each one went home to his own land.
Iosua a dat drumul poporului, şi copiii lui Israel au plecat fiecare în moştenirea lui, ca să ia ţara în stăpînire.
7 T he people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the leaders who lived longer than Joshua and who had seen all the great works the Lord had done for Israel.
Poporul a slujit Domnului în tot timpul vieţii lui Iosua, şi în tot timpul vieţii bătrînilor cari au trăit după Iosua şi cari văzuseră toate lucrurile mari, pe cari le făcuse Domnul pentru Israel.
8 J oshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was 110 years old.
Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.
9 T hey buried him within his land in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
L-au îngropat în ţinutul pe care -l avea de moştenire, la Timnat-Heres, în muntele lui Efraim, la miazănoapte de muntele Gaaş.
10 A ll the people of that day died. The children who came after them did not know the Lord. They did not know about the things He had done for Israel. Israel Is No Longer Faithful to the Lord
Tot neamul acela de oameni a fost adăugat la părinţii lui, şi s'a ridicat după el un alt neam de oameni, care nu cunoştea pe Domnul, nici ce făcuse El pentru Israel.
11 T hen the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the Baals, the gods of the Canaanites.
Copiii lui Israel au făcut atunci ce nu plăcea Domnului, şi au slujit Baalilor.
12 T hey turned away from the Lord, the God of their fathers, Who had brought them out of the land of Egypt. They followed other gods of the nations around them, and worshiped them. So they made the Lord angry.
Au părăsit pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, care -i scosese din ţara Egiptului, şi au mers după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor cari -i înconjurau; s'au închinat înaintea lor, şi au mîniat pe Domnul.
13 T hey turned away from the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
Au părăsit pe Domnul, şi au slujit lui Baal şi Astarteelor.
14 T he Lord was angry with Israel. He gave them into the hands of angry men who robbed them. He sold them into the hands of those around them who hated them. The people of Israel could no longer stand in front of those who hated them.
Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel. El i -a dat în mînile unor prădători cari i-au prădat, i -a vîndut în mînile vrăjmaşilor lor dejurîmprejur, şi nu s'au mai putut împotrivi vrăjmaşilor lor.
15 T he Lord punished them everywhere they went. The Lord did what He had told them and promised them He would do. The people were very troubled.
Ori unde mergeau, mîna Domnului era împotriva lor ca să le facă rău, cum spusese Domnul, şi cum le jurase Domnul. Au ajuns astfel într'o mare strîmtorare.
16 T hen the Lord gave them special men to judge between what was right or wrong. These men saved them from those who robbed them.
Domnul a ridicat judecători, ca să -i izbăvească din mîna celor ce -i prădau.
17 B ut the people did not listen to those chosen to judge. The people were not faithful to the Lord and they worshiped other gods. They were quick to turn aside from the way their fathers had walked in obeying the Laws of the Lord. They did not do as their fathers had done.
Dar ei n'au ascultat nici de judecătorii lor, căci au curvit cu alţi dumnezei şi s'au închinat înaintea lor. În curînd s'au abătut dela calea pe care o urmaseră părinţii lor, şi n'au ascultat de poruncile Domnului, ca şi ei.
18 W hen the Lord gave them special men to judge them, the Lord was with the judge. And He saved them from those who hated them. For the Lord showed them pity because of their pain when others made it hard for them and hurt them.
Cînd le ridica Domnul judecători, Domnul era cu judecătorul, şi -i izbăvea din mîna vrăjmaşilor lor în tot timpul vieţii judecătorului, căci Domnului I se făcea milă de suspinurile scoase de ei împotriva celor ce -i apăsau şi -i chinuiau.
19 B ut when the judge died, they would turn again and act worse than their fathers. They would follow other gods and serve them and worship them. They would not give up their sinful acts or their strong wills.
Dar, după moartea judecătorului, se stricau din nou, mai mult decît părinţii lor, ducîndu-se după alţi dumnezei, ca să le slujească şi să se închine înaintea lor, şi stăruiau în această purtare şi împetrire.
20 S o the anger of the Lord was against Israel. He said, “This nation has sinned against My agreement I made with their fathers. They have not listened to My voice.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel, şi a zis:,, Fiindcă neamul acesta a călcat legămîntul Meu pe care -l poruncisem părinţilor lor, şi fiindcă n'au ascultat de glasul Meu,
21 I will stop driving away from them any of the nations Joshua left when he died.
nu voi mai izgoni dinaintea lor niciunul din neamurile pe cari le -a lăsat Iosua cînd a murit.
22 I will use them to test Israel. I will see if Israel will keep the way of the Lord to walk in it like their fathers did, or not.”
Astfel, prin ele, voi pune pe Israel la încercare, ca să ştiu dacă vor căuta sau nu să urmeze calea Domnului, cum au căutat părinţii lor.``
23 S o the Lord let those nations stay. He was not quick to drive them out. And He did not give them into the power of Joshua.
Şi Domnul a lăsat în pace pe popoarele acelea pe cari nu le dăduse în mînile lui Iosua, şi nu S'a grăbit să le isgonească.