Psalm 22 ~ Psalmi 22

picture

1 M y God, my God, why have You left me alone? Why are You so far from helping me, and from the words I cry inside myself?

(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca,, cerboaica zorilor``. Un psalm al lui David.) Dumnezeule! Dumnezeule! Pentruce m'ai părăsit, şi pentruce Te depărtezi fără să-mi ajuţi şi fără s'asculţi plîngerile mele?

2 O my God, I cry during the day, but You do not answer. I cry during the night, but I find no rest.

Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n'am odihnă.

3 Y et You are holy. The praises Israel gives You are Your throne.

Totuş Tu eşti Cel Sfînt, şi Tu locuieşti în mijlocul laudelor lui Israel.

4 O ur fathers trusted in You, and You saved them.

În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.

5 T hey cried to You and were set free. They trusted in You and were not ashamed.

Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.

6 B ut I am a worm and not a man. I am put to shame by men, and am hated by the people.

Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.

7 A ll who see me make fun of me. They open their mouths and shake their heads, and say,

Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:

8 He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”

S'a încrezut în Domnul! Să -l mîntuiască Domnul, să -l izbăvească, fiindcă -l iubeşte!`` -

9 B ut You brought me out when I was born. You made me trust when I drank my mother’s milk.

Da, Tu m'ai scos din pîntecele mamei, m'ai pus la adăpost de orice grijă la ţîţele mamei mele;

10 I was in Your care from birth. Since my mother gave birth to me, You have been my God.

de cînd eram la sînul mamei, am fost supt paza Ta, din pîntecele mamei ai fost Dumnezeul meu.

11 D o not be far from me, for trouble is near. And there is no one to help.

Nu Te depărta de mine, căci s'apropie necazul, şi nimeni nu-mi vine în ajutor.

12 M any bulls have gathered all around me. Strong bulls of Bashan stand around me.

O mulţime de tauri sînt împrejurul meu, nişte tauri din Basan mă înconjoară.

13 T hey open their mouths wide against me, like a loud, hungry lion.

Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu, care sfîşie şi răcneşte.

14 I am poured out like water. And all my bones are out of joint. My heart is like a melted candle within me.

Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu.

15 M y strength is dried up like a piece of a broken clay pot. My tongue sticks to the roof of my mouth. And You lay me in the dust of death.

Mi se usucă puterea ca lutul, şi mi se lipeşte limba de cerul gurii: m'ai adus în ţărîna morţii.

16 F or dogs have gathered around me. A group of sinful men stand around me. They have cut through my hands and feet.

Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:

17 I can tell how many bones I have. The people look at me with wide eyes.

toate oasele aş putea să mi le număr. Ei, însă, pîndesc şi mă privesc;

18 T hey divide my clothes among them by drawing names to see who would get them.

îşi împart hainele mele între ei, şi trag la sorţ pentru cămaşa mea.

19 B ut You, O Lord, be not far from me! O my Strength, hurry to help me!

Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!

20 T ake me away from the sword. Save my life from the power of the dog.

Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!

21 S ave me from the lion’s mouth, and from the horns of the wild bulls You answer me.

Scapă-mă din gura leului, şi scoate-mă din coarnele bivolului!

22 I will make Your name known to my brothers. In the center of the meeting of worship I will praise You.

Voi vesti Numele Tău fraţilor mei, şi Te voi lăuda în mijlocul adunării.

23 Y ou who fear the Lord, give Him praise. All you children of Jacob, honor Him. Fear Him, all you children of Israel.

Cei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi -L! Voi toţi, sămînţa lui Iacov, slăviţi -L! Cutremuraţi-vă înaintea Lui, voi toţi, sămînţa lui Israel!

24 F or He has not turned away from the suffering of the one in pain or trouble. He has not hidden His face from him. But He has heard his cry for help.

Căci El nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde Faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către El.

25 M y praise will be from You in the big meeting of worship. I will keep my promises to Him in front of those who fear Him.

În adunarea cea mare, Tu vei fi pricina laudelor mele: şi-mi voi împlini juruinţele în faţa celor ce se tem de Tine.

26 T hose who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever!

Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!

27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will worship before Him.

Toate marginile pămîntului îşi vor aduce aminte şi se vor întoarce la Domnul: toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Ta.

28 F or the holy nation is the Lord’s, and He rules over the nations.

Căci a Domnului este împărăţia: El stăpîneşte peste neamuri.

29 A ll the proud ones of the earth will eat and worship. All who go down to the dust will fall to their knees before Him, even he who cannot keep his soul alive.

Toţi cei puternici de pe pămînt vor mînca şi se vor închina şi ei; înaintea Lui se vor pleca toţi ceice se pogoară în ţărînă, ceice nu pot să-şi păstreze viaţa.

30 F uture children will serve Him. They will tell of the Lord to their children.

O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.

31 T hey will come and tell about His saving power to a people yet to be born. For He has done it.

Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.