1 M y God, my God, why have You left me alone? Why are You so far from helping me, and from the words I cry inside myself?
«Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?
2 O my God, I cry during the day, but You do not answer. I cry during the night, but I find no rest.
O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.
3 Y et You are holy. The praises Israel gives You are Your throne.
Eppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.
4 O ur fathers trusted in You, and You saved them.
I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.
5 T hey cried to You and were set free. They trusted in You and were not ashamed.
Gridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.
6 B ut I am a worm and not a man. I am put to shame by men, and am hated by the people.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.
7 A ll who see me make fun of me. They open their mouths and shake their heads, and say,
Tutti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,
8 “ He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”
dicendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».
9 B ut You brought me out when I was born. You made me trust when I drank my mother’s milk.
Certo. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.
10 I was in Your care from birth. Since my mother gave birth to me, You have been my God.
Io fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
11 D o not be far from me, for trouble is near. And there is no one to help.
Non allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.
12 M any bulls have gathered all around me. Strong bulls of Bashan stand around me.
Grandi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;
13 T hey open their mouths wide against me, like a loud, hungry lion.
essi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.
14 I am poured out like water. And all my bones are out of joint. My heart is like a melted candle within me.
Sono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 M y strength is dried up like a piece of a broken clay pot. My tongue sticks to the roof of my mouth. And You lay me in the dust of death.
Il mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 F or dogs have gathered around me. A group of sinful men stand around me. They have cut through my hands and feet.
Poiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.
17 I can tell how many bones I have. The people look at me with wide eyes.
posso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.
18 T hey divide my clothes among them by drawing names to see who would get them.
Spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
19 B ut You, O Lord, be not far from me! O my Strength, hurry to help me!
Ma tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 T ake me away from the sword. Save my life from the power of the dog.
Libera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.
21 S ave me from the lion’s mouth, and from the horns of the wild bulls You answer me.
Salvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.
22 I will make Your name known to my brothers. In the center of the meeting of worship I will praise You.
annunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Y ou who fear the Lord, give Him praise. All you children of Jacob, honor Him. Fear Him, all you children of Israel.
O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.
24 F or He has not turned away from the suffering of the one in pain or trouble. He has not hidden His face from him. But He has heard his cry for help.
Perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.
25 M y praise will be from You in the big meeting of worship. I will keep my promises to Him in front of those who fear Him.
Il motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 T hose who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever!
I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.
27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will worship before Him.
Tutte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.
28 F or the holy nation is the Lord’s, and He rules over the nations.
Poiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
29 A ll the proud ones of the earth will eat and worship. All who go down to the dust will fall to their knees before Him, even he who cannot keep his soul alive.
Tutti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.
30 F uture children will serve Him. They will tell of the Lord to their children.
Una posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.
31 T hey will come and tell about His saving power to a people yet to be born. For He has done it.
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.